Некрасов - Размышления у парадного подъезда - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Некрасов - Размышления у парадного подъезда
Вот парадный подъезд. По торжественным дням,
Here is the main entrance. According to solemn days
Одержимый холопским недугом,
Obsessed with Kholaopian ailment
Целый город с каким-то испугом
Whole city with some fright
Подъезжает к заветным дверям;
Drives up to the cherished doors;
Записав своё имя и званье[1],
After writing your name and title [1],
Разъезжаются гости домой,
Guests go home,
Так глубо́ко довольны собой,
So deeply satisfied with yourself
Что подумаешь — в том их призванье!
What you think - in the vision!
А в обычные дни этот пышный подъезд
And on ordinary days this magnificent entrance
Осаждают убогие лица:
Mustle faces are besieged:
Прожектёры, искатели мест,
SPEEKTERS, FACTORERS OF SOTLES,
И преклонный старик, и вдовица.
And an old old man and a widow.
От него и к нему то и знай по утрам
From him and to him and know in the morning
Всё курьеры с бумагами скачут.
All couriers with papers jump.
Возвращаясь, иной напевает «трам-трам»,
Returning, other sings "Trom-Tram",
А иные просители плачут.
And other petitioners cry.
Раз я видел, сюда мужики подошли,
Since I saw, men came here,
Деревенские русские люди,
Rustic Russian people
Помолились на церковь и стали вдали,
Prayed to the church and became away,
Свесив русые головы к гру́ди;
Twinking brown heads to the chest;
Показался швейцар. «Допусти», — говорят
The doorman appeared. "Advanced," say
С выраженьем надежды и муки.
With expressing hopes and flour.
Он гостей оглядел: некрасивы на взгляд!
He looked around: Nekrasivs in the opinion!
Загорелые лица и руки,
Tanned faces and hands
Армячишка худой на плечах,
Armenian lean on shoulders,
По котомке на спинах согнутых,
On the cottomke on the backs of bent,
Крест на шее и кровь на ногах,
Cross on the neck and blood on the legs,
В самодельные лапти обутых
In homemade lapties
(Знать, брели-то долго́нько они
(Know, Brere Dolgonko they
Из каких-нибудь дальних губерний).
From some distant provinces).
Кто-то крикнул швейцару: «Гони!
Someone shouted the Swiss: "Gony!
Наш не любит оборванной черни!»
Our does not like tortuous mobile! "
И захлопнулась дверь. Постояв,
And slammed the door. Standing
Развязали кошли́ пилигримы[2],
Pilgrims were unleashed [2],
Но швейцар не пустил, скудной лепты не взяв,
But the doorman did not let me, scarce lepta without taking
И пошли они, солнцем палимы,
And they went, the sun palima,
Повторяя: «Суди его Бог!»,
Repeating: "Sudi Him God!",
Разводя безнадежно руками,
Breeding hopeless hands
И, покуда я видеть их мог,
And, as long as I could see them,
С непокрытыми шли головами..
With uncovered walked heads ..
А владелец роскошных палат
And the owner of luxury chambers
Ещё сном был глубоким объят...
I was still deeply broken ...
Ты, считающий жизнью завидною
You, considering life to envy
Упоение лестью бесстыдною,
Using flattery shamelessly
Волокитство, обжорство, игру,
Fiberism, gluttony, game,
Пробудись! Есть ещё наслаждение:
Awake! There is also a pleasure:
Вороти их! В тебе их спасение!
Touch them! In you, their salvation!
Но счастливые глу́хи к добру...
But happy deaf to good ...
Не страшат тебя громы небесные,
The thunders of heaven are not afraid
А земные ты держишь в руках,
And the earth you hold in your hands,
И несут эти люди безвестные
And these people are missing
Неисходное горе в сердцах.
Inseparable grief in the hearts.
Что тебе эта скорбь вопиющая,
What do you think that you grike
Что тебе этот бедный народ?
What do you like this poor people?
Вечным праздником быстро бегущая
Eternal holiday fast running
Жизнь очнуться тебе не даёт.
Life does not give you any life.
И к чему? Щелкопёров[3] забавою
And what? Clutch [3] fun
Ты народное благо зовёшь;
You are a popular benefit;
Без него проживёшь ты со славою
You will live with a glov
И со славой умрёшь!
And with glory die!
Безмятежней аркадской идиллии[4]
Serendors of Arcade Idylliya [4]
Закатя́тся преклонные дни:
Started old days:
Под пленительным небом Сицилии,
Under the captivating sky of Sicily,
В благовонной древесной тени́,
In the fragile wood shadow
Созерцая, как солнце пурпурное
Contemplating as the sun purple
Погружается в море лазурное,
Immersed in the sea azure,
Полоса́ми его золотя, —
Stripes his gold, -
Убаюканный ласковым пением
Ubayukany affectionate singing
Средиземной волны, — как дитя
Mediterranean wave - as a child
Ты уснёшь, окружён попечением
You sleep, surrounded by care
Дорогой и любимой семьи
Dear and beloved family
(Ждущей смерти твоей с нетерпением);
(Waiting for your death with impatience);
Привезут к нам останки твои,
Bring your remains to us,
Чтоб почтить похоронною тризною,
To honor the funeral trianu,
И сойдёшь ты в могилу... герой,
And you will go to the grave ... Hero,
Втихомолку прокля́тый отчизною,
Secretly damned depreciation
Возвеличенный громкой хвалой!..
Aligned with loud prayer! ..
Впрочем, что ж мы такую особу
However, we are such a person
Беспокоим для мелких людей?
Worry for small people?
Не на них ли нам выместить злобу? —
Do we not get angry on them? -
Безопасней... Ещё веселей
Safer ... more fun
В чём-нибудь приискать утешенье...
In some way to make a consolation ...
Не беда, что потерпит мужик;
Not trouble that he will bearing a man;
Так ведущее нас провиденье
So leading us providence
Указало... да он же привык!
Indicated ... Yes, he is used!
За заставой, в харчевне убогой
For the stamining, in Kharchevna, the poor
Всё пропьют бедняки до рубля
Everyone will eat poor people to the ruble
И пойдут, побираясь дорогой,
And go, beats the road,
И застонут... Родная земля!
And groaned ... Native Earth!
Назови мне такую обитель,
Call me such an abode
Я такого угла не видал,
I did not see this corner,
Где бы сеятель твой и хранитель,
Where would your sower and keeper
Где бы русский мужик не стонал?
Where would a Russian man moan?
Стонет он по полям, по дорогам,
He moans in the fields, on the roads,
Стонет он по тюрьмам, по острогам,
He moans in prisons, for the rich,
В рудниках, на железной цепи;
In mines, on the iron chain;
Стонет он под овином, под стогом,
He moans under OVIN, under a stack,
Под телегой, ночуя в степи;
Under the cart, spending the night in the steppe;
Стонет в собственном бедном домишке,
Moaning in his own poor Domishka,
Свету Божьего солнца не рад;
The Light of God's Sun is not happy;
Стонет в каждом глухом городишке,
Moans in every deaf town,
У подъезда судов и палат.
At the entrance of ships and chambers.
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся
Out to the Volga: whose moan is heard
Над великою русской рекой?
Above the Great Russian River?
Этот стон у нас песней зовётся —
This moan has a song from us -
То бурла́ки идут бечевой!..
THAT BURLAKI go beching! ..
Волга! Волга!.. Весной многоводной
Volga! Volga! .. Spring multi-water
Ты не так заливаешь поля,
You do not fill the fields,
Как великою скорбью народной
As a great sorrow of folk
Переполнилась наша земля, —
Our land overflowed -
Где народ, там и стон... Эх, сердечный!
Where are the people, there and moan ... Eh, hearty!
Что же значит твой стон бесконечный?
What does your moan mean endless?
Ты проснёшься ль, исполненный сил,
You will be waging, filled with forces,
Иль, суде́б повинуясь закону,
Il, fate obeying the law
Смотрите так же
Некрасов - кому на Руси жить хорошо. 4 ч. глава 3. старое и новое
Некрасов - Кому на руси жить хорошо
Последние
Небо Москвы - нет права на счастье
The Proclaimers - It Broke My Heart
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
Белая Ворона - Она знала - Она верила
сл.Яковлева А.,муз.Поляков А. - Стулья
Dougie MacLean - This Love Will Carry