Ноэл - Кайра - Позови меня на чай. - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Ноэл - Кайра - Позови меня на чай.
[На авторское право не претендую]
[In copyright does not pretend]
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Читать вслух, чувствовать про себя, отдавать все что есть.
Read out loud, feel about yourself, give everything that is.
Сто восемь секунд до полуночи.
One hundred eight seconds until midnight.
Сна ни в одном глазу, даже мысли и те — молчат.
Sleep in any eye, even thoughts and those are silent.
Умирать в тишине присутствия, возвращаться обратно в паузы.
Dying in the silence of presence, return back to the pause.
Привкус вечности.
A taste of eternity.
Кухня.
Kitchen.
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Успокоить ритмы, остаться наедине.
Soothe rhythms stay alone.
Наедине. Это как будто вместе, но даже не рядом и даже не по соседству.
Alone. It seems to be together, but not even near and not even next door.
Ты скажешь, что я мечтатель. Отнюдь.
You say that I am a dreamer. By no means.
Ты посмотришь в мои глаза и не увидишь ничего необычного.
You look at my eyes and you will not see anything unusual.
Самый обыкновенный, обыденный, как мокрый осенний дождь.
The most ordinary, ordinary, like wet autumn rain.
Мы и не заметили, когда мокрый осенний дождь стал чем-то обыкновенным.
We did not notice when wet autumn rain became something ordinary.
А помнишь, когда-то было так много чуда.
And remember, once there were so many miracle.
Когда в каждой снежинке отголосок жизни.
When in every snowfish echo life.
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Так хочется утонуть в пространстве лирики.
So I want to drown in the lyric space.
Укрыться ароматом черного чая и музыкой твоих нежных рук, словно теплым пледом в морозную ночь.
Help the aroma of black tea and music of your delicate hands, as if a warm blanket in a frosty night.
Так хочется согреться.
So I want to warm up.
Согреться.
Get warm.
Как тогда в промерзшей казарме, укрываясь двумя бушлатами.
As then in the loan barracks, hiding in two bushlates.
Нет более сильного влечения к нежности, чем ночью в промерзшей казарме за тысячи километров от дома.
There is no stronger attraction to tenderness than at night in the simplicity barracks thousands of kilometers from home.
За тысячи километров от дома. В промерзшей казарме. Укрываясь двумя бушлатами.
Thousands of kilometers from home. In the simplicity barracks. Hiding over two bumps.
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Покажи пальцем на стул, на котором можно сидеть. Пусть это будет моим местом.
Show your finger on the chair where you can sit. Let it be my place.
Пусть это будет моим местом.
Let it be my place.
Стул и пространство вытянутой руки вокруг — все, что мне нужно от этого мира.
Chair and space of an elongated arm around - all I need from this world.
Я сяду и успокоюсь.
I sit down and calm down.
Поставь передо мной кружку с чаем. Я буду твоим гостем.
Put in front of me a circle with tea. I will be your guest.
Сядь рядом.
Sit down.
Мы молча послушаем стук секундной стрелки, сойдем с ума от неловкости. Помолчим.
We silently listen to the knock of the second arrow, we will go crazy against awkwardness. Saw.
Вкусно. Тепло.
Yummy. Heat.
Вкусно и тепло.
Tasty and warm.
Жидкость согревает тело. Твое присутствие согревает меня целиком.
Liquid warms the body. Your presence warms me entirely.
Во всей глубине тотальности.
In the whole depth of totality.
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Я отдам тебе все что есть.
I will give you everything that is.
Буду читать вслух, останусь с тобой до утра.
I will read out loud, stay with you until the morning.
Останусь. Останемся.
Launch. Stay.
Останемся в бытии друг друга.
Stay in the life of each other.
Это как будто вместе, но даже не рядом и даже не по соседству.
It seems to be together, but not even near and not even next door.
Это даже не в соседних галактиках. Сдается, даже не в соседних вселенных.
It is not even in neighboring galaxies. Rentally, not even in the neighboring universes.
Возможно, и не существует вовсе точки соприкосновения нас.
Perhaps there is no point of contact with us.
Возможно, нам так и суждено до конца дней пытаться найти друг друга.
Perhaps we are also destined to try to find each other before the end.
Возможно, в этом и состоит суть жизни — найти дверь к подлинности друг друга.
Perhaps this is the essence of life - to find the door to the authenticity of each other.
Почему мы бываем так упоительно счастливы, оставаясь наедине друг с другом, отчетливо понимая, что не видим друг друга?
Why are we so extra happy, staying alone with each other, clearly understand that we do not see each other?
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Говорить тихо. Молчать громко. Чувствовать глубоко или как получится. Смеяться искренне, плакать отчаянно.
To speak quietly. Silence loudly. Feel deep or as it turns out. To laugh sincerely, cry desperately.
Столкнувшись с невозможностью постижения, медленно сходить с ума. Давай сойдем с ума вместе. Я не вижу тебя, не могу к тебе прикоснуться. Лишь следствия.
Faced with the inability to comprehend, slowly go crazy. Let's go crazy together. I do not see you, I can not touch you. Only investigation.
Следствия присутствия тебя. Запах, звук дыхания, цвет волос. Фантик от конфеты, но еще не ее вкус.
The consequences of the presence of you. Smell, breathing sound, hair color. Flight from candy, but not her taste.
Невыносимо, словно в стеклянной коробке. Мы приложили ладони к стеклу и пытаемся потрогать друг друга. Но нет ни тел, ни даже намеков на существование друг друга. Фантазии.
Unbearably, as if in a glass box. We attached a palm to the glass and try to touch each other. But there is neither bodies nor even hints for the existence of each other. Fantasy.
Где ты? Почему я не могу увидеть тебя? Прикоснуться к тебе.
Where are you? Why can't I see you? To touch you.
Прикоснуться к тебе.
To touch you.
Так хочется прикоснуться к тебе.
So I want to touch you.
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Давай останемся в тайне. В невозможности постижения.
Let's stay secret. In the impossibility of comprehension.
Рассмеемся от глупости. Разрыдаемся в отчаянии.
We laugh at nonsense. Breaking in despair.
Где ты?
Where are you?
Как ты?
How do you?
Почему ты не пьешь свой чай?
Why don't you drink your tea?
Побудь со мной.
Stay with me.
Сто восемь секунд до полуночи.
One hundred eight seconds until midnight.
Свеча почти догорела. Стало совсем темно. Мы остались одни.
Candle almost denounced. It became completely dark. We stayed alone.
Наедине.
Alone.
Наедине. Это как будто вместе, но даже не рядом и даже не по соседству.
Alone. It seems to be together, but not even near and not even next door.
Пожалуйста, не уходи. Останься со мной хоть на миг.
Please, do not go. Stay with me at least a moment.
Почему ты не пьешь свой чай?
Why don't you drink your tea?
Где ты?
Where are you?
Где ты?
Where are you?
Позови меня на чай.
Call me on tea.
Позови меня.
Call me.
Позови.
Call
Смотрите так же
Ноэл - Об октябрьском снеге ранним утром.
Последние
N.P.Thuy Trang - Giac Mo Voi Tan
Danny Noriega before Adore Delano - Inside My Head
Популярные
найтивыход - любит совсем другого
Нашид на русском - ЛУЧШАЯ КАВКАЗСКАЯ МУЗЫКА....
Неизвестен - Шаймуратов - генерал
Ноганно - Застрахуй братуху застрахуй
Нашид - Кунту майтан-на русском
Случайные
Your Favorite Martian - Stalkin' Your Mom feat. Wax
Варун Дхаван и Сидхартх Малхотра - Vele
Francesco De Gregori - Ti leggo nel pensiero