Ново-Тихвинский монастырь - На реках Вавилонских - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ново-Тихвинский монастырь

Название песни: На реках Вавилонских

Дата добавления: 08.09.2022 | 04:12:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ново-Тихвинский монастырь - На реках Вавилонских

Хор сестер Ново-Тихвинского женского монастыря г. Екатеринбург
Choir of the sisters of the Novo-Tikhvinsky Convent, Yekaterinburg
Регент – монахиня Иудифь (Сибирякова).
Regent - nun Judith (Sibiryakova).
Хормейстер-дирижер Н. В. Голубева, преподаватель кафедры хорового дирижирова­ния Уральской государственной консерватории им. М. П. Мусоргского.
Jourmaster-Diriger N.V. Golubev, teacher of the Department of Choral Conducting of the Ural State Conservatory named after M.P. Mussorgsky.
Звукорежиссер – В.В. Келлер.
Sound engineer - V.V. Keller.
Запись произведена студией «Урал» в храме «Всех святых» Ново-Тихвинского жен­ского монастыря в 2004 г.
The recording was made by the Ural Studio in the temple of “All Saints” of the Novo-Tikhvinsky Convent in 2004
Песнопения (1, 18, 22-25) из материалов Супрасльского Ирмологиона XVI века, трансно­тация и обработка А. В. Конотопа.
Chants (1, 18, 22-25) from the materials of the Suprasl Irmologist of the 16th century, the trenches and processing of A.V. Konotop.
Ирмосы Великого канона (2-9, 11-13) из рукописного Ирмология XIX века библио­те-ки Ново-Тихвинского монастыря, в редакции сестер обители по Ирмологию XVII века Кирилло-Белоезерского Собрания РНБ.
The Irmos of the Great Canon (2-9, 11-13) from the manuscript Irmology of the 19th century library of the Novo-Tikhvinsky monastery, as amended by the sisters of the monmology of the XVII century, the Kirillo-Beloister Assembly of the RND.
Кондак «Душе моя» (10) из Поморского Обихода.
Kondak "My soul" (10) from Pomeranian everyday life.
Канон Пасхи (16, 17, 19-21, 26-28) – расшифровка распева и переложение с греческого языка И. В. Болдышевой.
Canon of Easter (16, 17, 19-21, 26-28)-the decryption of the chant and the arrangement from the Greek language I.V. Boldysheva.
Песнопения (14, 29, 30) из Обихода XVII века Кирилло-Белоезерского Собра­ния РНБ.
Chants (14, 29, 30) from the everyday life of the XVII century of the Kirillo-Beloister Assembly of the RND.
Воскресная стихира (15) из Двознаменного Октоиха XVIII века Соловецкого Собра­ния РНБ.
Sunday Stivel (15) from the native Oktoikha of the 18th century of the Solovetsky Assembly of the RNB.
Задостойник Пасхи (31) из Собрания старообрядческих рукописей. Тропарь Пасхи трижды (32):
The bell of Easter (31) from the collection of Old Believer manuscripts. Easter troparia three times (32):
1) из Обихода Л. Ф. Калашникова.
1) from the everyday life of L.F. Kalashnikov.
2) из Обихода XVII века Соловецкого Собрания РНБ
2) from the everyday life of the XVII century of the Solovetsky Assembly of the RND
3) распев 5 гласа, составленный Г. Б. Печенкиным.
3) A quail 5 of the voice compiled by G. B. Pechenkin.
© А. В. Конотоп
© A.V. Konotop
© И. В. Болдышева
© I.V. Boldysheva