Олег Медведев - Баллада о Кроликах - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Олег Медведев

Название песни: Баллада о Кроликах

Дата добавления: 01.06.2021 | 14:06:02

Просмотров: 29

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Олег Медведев - Баллада о Кроликах

На другой стороне Земли жизнь сладка, как сироп на роже. | Em Am D G H7
On the other side of the Earth, the life of sweet, like syrup on Roger. | Em am d g h7
В двухэтажной своей норе Братец Кролик* сидел, скучал. | Em Am D G H7
In the two-story owner of the brother Rabbit * sat, I missed. | Em am d g h7
Как-то ночью к нему пришли Кролик Банни** и Кролик Роджер***, | E7 Am D G H7
Somehow a bunny rabbit ** came to him ** and rabbit Roger ***, | E7 am d g h7
Завели разговор за жизнь, заливая вином печаль. | Em Am C D Hm Em
Taking a conversation for life, pouring sadness of sadness. | Em Am C D Hm Em


Молвил Банни: «Обрыдло быть этикеткой для голых задниц.
Military Bunny: "It fell down to be a label for bare ass.
Нынче днем я зарезал всех, финку выправив на ремне,
Nowadays I stabbed everyone, finite by writing on the belt,
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Took the hope of dry soldering, the salt with matches threw in the wretched,
Я готов отправляться в путь, все, что нужно, уже при мне».
I am ready to go on the road, everything you need, already with me. "


«В Калифорнии тишь да гладь», — мрачно вклинился Роджер-Кролик.
"In California, you have two," Roger-rabbit rod gloomily.
«В Голливуде и жизнь, и смерть — все — туфта, и даже небо там
"In Hollywood and life, and death - all - a tuft, and even the sky there
Голубее, чем Элтон Джон и пошлей, чем рекламный ролик.
Blue than Elton John and send than the commercial.
Даже если ведет нас черт, я пойду по его следам».
Even if she leads us to hell, I will go on its tracks. "


Братец Кролик продолжил спич, мол: «Достаточно был я добрым.
Brother Rabbit continued on a speech, they say: "I was enough good.
Батя Харрис**** бы сел в гробу, если б знал, что давно уже
Katie Harris **** would sit down in a coffin if I knew that for a long time already
Превратились мои резцы в два клыка, как у лютой кобры,
I turned my cutters in two fangs, like a lutoo cobra,
Да и яду на сто смертей нынче хватит в моей душе».
Yes, and the poison for a hundred deaths today is enough in my soul. "


И каждый молча допил вино, лег под штангу и выжал двести.
And every silence I finished wine, lay down under the barbell and squeezed two hundred.
Братец Кролик свернул косяк, на пол выплюнул чуингам*****
Brantz Rabbit turned a jamb, on the floor I spat off the Chinch *****
И сказал, словно гвоздь забил: «Коли так, значит, быть нам вместе,
And said like a nail scored: "If so, it means to be together,
Завтра утром мы двинем в путь, злые звезды помогут нам».
Tomorrow morning we move on the road, evil stars will help us. "


Трое кроликов вышли в рейд ранним утром, сырым и хмурым,
Three rabbits went to the raid in the early morning, raw and gloomy,
Тихо в редких разрывах туч гасли блеклые искры звезд.
Quietly in rare breaks of clouds Gasley faded sparks of stars.
Вдаль тропа уводила их, ветер гладил их по серым шкурам,
The distance trail took them away, the wind stroked them in gray skins,
По распадкам густой туман крался рыжий, как лисий хвост.
On the sprays, the thick mist has grown red, like fiery tail.


Будь ты лис, будь ты даже волк — тех, кто в рейде, попробуй, съешь ты,
Whether you are foxes, whether you even wolf - those who are in the raid, try, eat you,
Будь ты самый сквозной Чубайс, обмануть-ка попробуй ты
Whether you are the most end-to-end Chubais, trick-ka try you
Тех, кто гильзы пустой любви бросил в пламя святой надежды,
Those who have a sleeve of empty love threw in the flame of holy hopes,
Тех, кому освещает путь белый домик живой мечты.
Those who illuminates the path of the White House of Living Dream.


Видишь — кролики режут крюк, раздвигая тугие травы.
You see - rabbits cut a hook, spreading tight herbs.
Все охотники на сто верст разбежались, как от чумы.
All hunters for a hundred miles ran away from the plague.
Если кролики встретят нас — грохнут на фиг и будут правы —
If rabbits meet us - rumble in FIG and will be right -
В светлом доме живой мечты нету места таким, как мы.
In the bright house of living dreams there is no place like us.


Нам, убогим, завет простой — съешь себя и помри в печали.
We, poor, covenant simple - eat yourself and sneak in sorrow.
Насладившись по мере сил, выплюнь зубы под прессом лет.
And as soon as you strengthened, sput your teeth under the press.
Но такого не может быть, чтоб конец наступил в начале!
But this can not be that the end has come at the beginning!
Светит домик живой мечты тем, кто вовремя вышел в рейд…
Living a living dream house with those who went to the raid on time ...


1997
1997.


--------------
--------------
*БРАТЕЦ КРОЛИК — персонаж Сказок Дядюшки Римуса
* Brother Rabbit - Fairy Tale Character Rimus


**КРОЛИК БАННИ — эмблема журнала Playboy
** Rabbit Bunny - Playboy magazine emblem


***КРОЛИК РОДЖЕР — голливудский персонаж из фильма «Кто подставил Кролика Роджера»
*** Rabbit Roger - Hollywood Character from the film "Who Substituted Rabbit Roger"


****ХАРРИС Джоэль — автор «Сказок дядюшки Римуса»
**** Harris Joel - the author of "Tales of Uncle Rimus"


*****ЧУИНГАМ — жвачка (Chewing-gum — англ.)
***** Chingam - Zhwuma (Chewing-Gum - English)
Смотрите так же

Олег Медведев - Религия

Олег Медведев - Сказка никогда не кончится

Олег Медведев - Маленький принц

Олег Медведев - Магеллан

Олег Медведев - Миклухо-Маклай

Все тексты Олег Медведев >>>