Патрул Ринпоче - Сутра сердца праджняпарамиты. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Патрул Ринпоче

Название песни: Сутра сердца праджняпарамиты.

Дата добавления: 03.01.2023 | 22:28:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Патрул Ринпоче - Сутра сердца праджняпарамиты.

Сутра сердца праджняпарамиты.
Sutra of the heart of prajparamites.
Сутра, излагающая суть победоносной запредельной мудрости1.
Sutra, setting out the essence of the victorious prohibitive wisdom1.
Перевод С.Ю. Лепехова с тибетского выполнен по лейпцигскому изданию 1835 г. (факсимильное воспроизведение тибетского ксилографа).
Translation by S.Yu. Lopekhov from Tibetsk was carried out according to the Leipzig publication of 1835 (facsimile reproduction of the Tibetan xylograph).


Такую речь я слышал однажды. Победоносный пребывал в Раджагрихе на Орлиной горе (Гридхракуте) с большим собранием монахов-бхикшу и великим собранием бодхисаттв. В то время Победоносный погрузился в самадхи, именуемое "Глубокий Блеск". И в то же время Арья Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва, практикуя созерцание глубокой мудрости, выводящей за пределы, увидел, что пять скандх по природе своей чисты и пусты.
I heard such a speech once. The victorious was in Rajagrich on Orlina Gora (Gridhrakuta) with a great collection of Bhiksha monks and the great collection of Bodhisattvas. At that time, the victorious plunged into Samadhi, called the "deep shine". And at the same time, Arya Avalokiteshvara, Bodhisattva-Mahasattva, practicing the contemplation of deep wisdom, leaving outside, saw that five skandhs were clean and empty by nature.
Тогда побуждаемый магической силой Будды почтенный Шарипутра спросил бодхисаттву-махасаттву Авалокитешвару: "Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые захотят практиковать глубокую запредельную мудрость, как они должны изучать?"
Then the venerable Shariputra was encouraged by the magical power of the Buddha asked Bodhisattva-Mahasattva Avalokitashvar: "Those sons and daughters from a good family who will want to practice deep transcendental wisdom, how should they study?"
Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара ответил почтенному Шарипутре: "О, Шарипутра! Те сыновья и дочери из хорошей семьи, которые желают практиковать глубокую запредельную мудрость, должны созерцать и увидеть, вследствие этого, что пять скандх по своей природе пусты.
Bodhisattva-Mahasattva Avalokiteshvara answered the venerable Sharipatra: “Oh, Shariputra! Those sons and daughters from a good family who want to practice deep prohibitive wisdom, should contemplate and see, due to the fact that five scandhs are empty by nature.
Форма есть пустота, пустота и есть форма.
Form is emptiness, void and form.
Нет формы помимо пустоты, нет пустоты помимо формы.
There is no form in addition to emptiness, there is no emptiness besides the form.
Так же и чувства, различающие мысли, энергии и сознание пусты.
Also, feelings that distinguish between thoughts, energy and consciousness are empty.
О, Шарипутра! Поэтому все дхармы пусты и лишены признаков, не рождаются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не увеличиваются числом и не уменьшаются.
Oh, Shariputra! Therefore, all dharmas are empty and devoid of signs, are not born and do not disappear, not polluted and not clean, do not increase in number and do not decrease.
О, Шарипутра! Поэтому в пустоте нет формы, нет чувства, нет различающей мысли, нет энергии, нет сознания, нет глаз, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума, нет видимого, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхармового элемента... Нет дхату видения... нет дхту сознания. Нет неведения, нет прекращения неведения, нет старости и смерти, нет прекращения старости и смерти. Подобно этому нет страдания, нет прекращения страдания, нет возникновения страдания, нет пути прекращения страдания, нет мудрости, нет достигнутого и нет недостигнутого.
Oh, Shariputra! Therefore, there is no form in the void, there is no feeling, there is no distinguishing thought, there is no energy, no consciousness, no eye, no ear, no nose, no language, no body, no mind, no visible, no sound, no taste, no taste, no taste, no taste tangible, there is no dharmic element ... There is no dhat of a vision ... There is no DHTU of consciousness. There is no ignorance, there is no cessation of ignorance, there is no old age and death, there is no cessation of old age and death. Similarly, there is no suffering, there is no cessation of suffering, there is no occurrence of suffering, there is no way to stop suffering, no wisdom, there is no achieved and there is no unpleasant.
О, Шарипутра! В соотвествии с этим для бодхисаттв нет достижения, опираясь на эту глубокую запредельную мудрость и пребывая в ней. Они не имеют препятствий и омраченности, и, уйдя от заблуждений, они достигнут полного освобождения, нирваны. Опираясь на эту глубокую запредельную мудрость, все будды трёх времён достигли наивысшего и совершенного полного "просветления".
Oh, Shariputra! In accordance with this, there is no achievement for Bodhisattva, relying on this deep prohibitive wisdom and being in it. They have no obstacles and overshadowing, and, having left the delusions, they will achieve complete liberation, nirvana. Based on this deep prohibitive wisdom, all the Buddhas of the three times reached the highest and perfect complete "enlightenment".
В соответствии с этим мантра запредельной мудрости, мантра Великого Знания, наивысшая мантра, уравнивающая неравное, мантра, полностью успокаивающая все страдания, не ложная, должна быть истинно познана.
In accordance with this, the mantra of the prohibitive wisdom, the mantra of the great knowledge, the highest mantra, equalizing the unequal, mantra, completely soothing all suffering, not false, should be truly known.
Мантра запредельной мудрости такова:
The mantra of prohibitive wisdom is as follows:


ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА!
Om Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Swach!


О, Шарипутра! Так бодхисаттвы-махасаттвы должны практиковать глубокую запредельную мудрость".
Oh, Shariputra! So the Bodhisattvas-Mahasatvs must practice deep prohibitive wisdom. "
В этот момент Победоносный вышел из своего самадхи и выразил одобрение бодхисаттве-махасаттве Авалокитешваре: "Прекрасно, прекрасно сын из хорошей семьи. Именно так, подобным образом, как ты это проповедовал, нужно практиковать глубокую запредельную мудрость. И этим доставишь радость всем Татхагатам".
At this moment, the victorious left his samadhi and expressed the approval of Bodhisatva-Mahasatva Avalokiteshvar: "It is fine, the son from a good family. That is how, in the same way you preached, you need to practice deep prohibitive wisdom. And this will deliver joy to all the Tathagagas."
И почтенный Шарипутра, бодхисаттва Авалокитешвара, все монахи, бывшие вокруг, боги, люди, асуры возрадовались словам Победоносного и восславили его проповедь.
And the venerable Shariputra, Bodhisattva Avalokiteshvar, all the monks who were around, the gods, people, asuras rejoiced in the words of the victorious and glorified his sermon.
Смотрите так же

Патрул Ринпоче - Мантра Ваджрасаттвы

Патрул Ринпоче - Ваджрасаттва

Все тексты Патрул Ринпоче >>>