Павел Ватулин - Обезьяний народ - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Павел Ватулин

Название песни: Обезьяний народ

Дата добавления: 25.02.2024 | 20:08:06

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Павел Ватулин - Обезьяний народ

Жалость Обезьяньего Народа! - фыркнул Балу. - Спокойствие горного потока! Прохлада летнего зноя! А что было потом, детеныш человека?
Pity of the monkey people! - snorted the ball. - Calm the mountain stream! Cool of summer heat! And what happened later, a person’s cub?
- А потом... потом они дали мне орехов и всякой вкусной еды, а потом взяли меня на руки и унесли на вершины деревьев и говорили, что я им кровный брат, только что бесхвостый, и когда-нибудь стану их вожаком.
- And then ... Then they gave me nuts and all kinds of delicious food, and then they took me in their arms and took me to the tops of the trees and said that I was a bloody brother, just free, and someday I would become their leader.
- У них не бывает вожака, - сказала Багира. - Они лгут. И всегда лгали.
“They don’t have a leader,” said Bagira. - They lie. And always lied.
- Они были очень ласковы со мной и просили приходить еще. Почему вы меня никогда не водили к Обезьяньему Народу? Они ходят на двух ногах, как и я. Они не дерутся жесткими лапами. Они играют целый день... Пусти меня, скверный Балу, пусти меня! Я опять пойду играть с ними.
- They were very affectionate with me and asked to come again. Why did you never lead me to the monkey people? They walk on two legs, like me. They do not fight with hard paws. They play all day ... let me go, bad ball, let me go! I will go to play with them again.
- Слушай, детеныш! - сказал медведь, и голос его прогремел, как гром в жаркую ночь. - Я научил тебя Закону Джунглей - общему для всех народов джунглей, кроме Обезьяньего Народа, который живет на деревьях. У них нет Закона. У них нет своего языка, одни только краденые слова, которые они перенимают у других, когда подслушивают, и подсматривают, и подстерегают, сидя на деревьях. Их обычаи - не наши обычаи. Они живут без вожака. Они ни о чем не помнят. Они болтают и хвастают, будто они великий народ и задумали великие дела в джунглях, но вот упадет орех, и они уже смеются и все позабыли. Никто в джунглях не водится с ними. Мы не пьем там, где пьют обезьяны, не ходим туда, куда ходят обезьяны, не охотимся там, где они охотятся, не умираем там, где они умирают. Разве ты слышал от меня хотя бы слово о Бандар-Логах?
- Listen, baby! - said the bear, and his voice thundered like a thunder on a hot night. - I taught you the law of the jungle - a common jungle for all peoples, except for the monkey people who live on trees. They have no law. They do not have their own language, only stolen words that they adopt from others when they eavesdrop, and spy, and fit in wait, sitting on the trees. Their customs are not our customs. They live without a leader. They do not remember anything. They chat and boast, as if they were a great people and conceived great things in the jungle, but they will fall nuts, and they are already laughing and all forgot. No one in the jungle is with them. We do not drink where the monkeys are drunk, we do not go where the monkeys go, do not hunt where they hunt, do not die where they die. Have you heard from me at least a word about Bandar Longs?
- Нет, - ответил Маугли шепотом, потому что лес притих, после того как Балу кончил свою речь.
“No,” Mowgli answered in a whisper, because the forest was quiet after the ball finished his speech.
- Народ Джунглей не хочет их знать и никогда про них не говорит. Их очень много, они злые, грязные, бесстыдные и хотят только того, чтобы Народ Джунглей обратил на них внимание. Но мы не замечаем их, даже когда они бросают орехи и сыплют грязь нам на голову.
- The people of the jungle does not want to know them and never talk about them. There are a lot of them, they are angry, dirty, shameless and only want the people of the jungle to pay attention to them. But we do not notice them, even when they throw nuts and pour dirt on our heads.
Не успел он договорить, как целый дождь орехов и сучьев посыпался на них с деревьев; послышался кашель, визг и сердитые скачки высоко над ними, среди тонких ветвей.
Before he had time to finish, the whole rain of nuts and branches fell on them from the trees; There was a cough, a screech and angry jumps high above them, among thin branches.
- С Обезьяньим Народом запрещено водиться, - сказал Балу, - запрещено Законом. Не забывай этого!
“It is forbidden to wive with monkey people,” Bala said, “is prohibited by law.” Do not forget this!
- Да, запрещено, - сказала Багира. - Но я все-таки думаю, что Балу должен был предупредить тебя.
“Yes, it is forbidden,” said Bagira. “But I still think that the ball had to warn you.”
- Я?.. Я? Как могло мне прийти в голову, что он станет водиться с такой дрянью? Обезьяний Народ! Тьфу!
- Me? .. me? How could it occur to me that he would be in such a rubbish? Monkey people! Ugh!
(Сэр Рэдьярд Киплинг).
(Sir Radiad Kipling).