Na szlak swoich blizn poprowadź palec
Получите пальцем на след ваших шрамов
By nasze drogi spleść gwiazdom na przekór
Пролить наши дороги, несмотря на звезды
Otwórz te rany, a potem zalecz
Откройте эти раны, а затем исцеляйте
Aż w losu zawiły ułożą się wzór
До судьбы осложнений, шаблон сформируется
ref.
Рефери
Z moich snów uciekasz nad ranem
Ты убегаешь от моей мечты утром
Cierpka jak agrest słodka jak bez
Пирог, как сладкий крыжеспокоб
Chcę śnić czarne loki splątane
Я хочу мечтать черные кудри запутаны
Fiołkowe oczy mokre od łez
Фиолетовые глаза мокрые от слез
2.
2
Za wilczym śladem podążę w zamieć
Я буду следовать за волком в волке
I twoje serce wytropię uparte
И я буду отслеживать твое сердце упрямое
Przez gniew i smutek, stwardniałe w kamień
Через гнев и грусть, закаленные в камне
Rozpalę usta smugane wiatrem
Я зажег свой рот ветром
ref.
Рефери
Z moich snów uciekasz nad ranem
Ты убегаешь от моей мечты утром
Cierpka jak agrest słodka jak bez
Пирог, как сладкий крыжеспокоб
Chcę śnić czarne loki splątane
Я хочу мечтать черные кудри запутаны
Fiołkowe oczy mokre od łez
Фиолетовые глаза мокрые от слез
3.
3
Nie wiem, czy jesteś moim przeznaczeniem
Я не знаю, если ты моя судьба
Czy przez ślepy traf miłość nas związała
Любовь связала нас через слепого
Kiedy wyrzekłem moje życzenie
Когда я отказался от своего желания
Czyś mnie wbrew sobie wtedy pokochała?
Ты тогда любишь меня против себя?
ref.
Рефери
Z moich snów uciekasz nad ranem
Ты убегаешь от моей мечты утром
Cierpka jak agrest słodka jak bez
Пирог, как сладкий крыжеспокоб
Chcę śnić czarne loki splątane
Я хочу мечтать черные кудри запутаны
Fiołkowe oczy mokre od łez
Фиолетовые глаза мокрые от слез
На шляк моих близн попровадзь палец
О.Кер
Бы наше дроги сплесць гвяздом на пшекур
Nansegegi stplesцah gharyзdom n anpekur
Отвож те раны, а потем залеч, аж в завилы лёсу уложон сен взур
Otwoж teranы, apotem зaleч, aжavilы lё ulohon senwen -whur
З моих снув уцекаш над ранем
З momotiх yuv yuekaш nan ranemm
Церпка як агрест, слодка як без
Я
Хцен сниць чарне лёки сплёнтане
Neshenshah
Фёлкове очи мокре од лез
Флко -ози и модж
За вильчим слядем подонже в замець и твое серце вытропен упарте
ВИЛИМСКОД
Пшез гнев и смутек ствардняле в камень розпале уста смагане вятрем
Opш gnewy -ysmutek -stwardnale -camenhe
З моих снув уцекаш над ранем
З momotiх yuv yuekaш nan ranemm
Церпка як агрест, слодка як без
Я
Хцен сниць чарне лёки сплёнтане
Neshenshah
Фёлкове очи мокре од лез
Флко -ози и модж
Не вем чи естесь моим пшезначенем
Верна
Чи пшез слепы траф милосць нас звёнзала
Чi -ш stepыtraf -milosцh nas зvёnзla
Кеды выжеклем мое жичене
Взволнованный
Чись мне вбрев собе втеды покохала?
Чyshmmne -of -obe ofedыpococo -ralala?
З моих снув уцекаш над ранем
З momotiх yuv yuekaш nan ranemm
Церпка як агрест, слодка як без
Я
Хцен сниць чарне лёки сплёнтане
Neshenshah
Фёлкове очи мокре од лез
Флко -ози и модж
Песнь Присциллы - Баллада о Ведьмаке
Песнь Присциллы - немецкая версия
Все тексты Песнь Присциллы >>>