По волне моей памяти - Последний подарок - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: По волне моей памяти

Название песни: Последний подарок

Дата добавления: 16.02.2022 | 22:10:03

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни По волне моей памяти - Последний подарок

Посвящение в альбом
Dedication to the album
Адам Мицкевич (1798-1854) (перевод С. Кирсанова)
Adam Mitskevich (1798-1854) (Translation S. Kirsanova)
вокальная группа вокально-инструментального оркестра "Современник" (сестры Татьяна и Елена Зайцевы)
Vocal Group of the Vocal Tool Orchestra "Contemporary" (Sisters Tatiana and Elena Zaitsev)


Kiedy na bloniach byl kwiatow dostatek,
Kiedy Na Bloniach BYL KWIATOW DOSTATEK,
Kiedy mi bylo latwiej o bukiety
Kiedy Mi Bylo Latwiej O Bukiety
Nizeli tezaz o kwiatek.
Nizeli Tezaz o kwiatek.


Rynknely burze, ciangle leja sloty,
Rynknely Burze, Ciangle Leja Sloty,
Trudno wynalezc na ojczystej bloni,
TRUDNO WYNALEZC NA OJCZYSTEJ BLONI,
Trudno wynalezc, gdzie kwiat blyskal zloty,
TRUDNO WYNALEZC, GDZIE KWIAT BLYSKAL ZLOTY,
Listka dla przyjaznej dloni.
Listka Dla Przyjaznej dloni.


Co wynalazlem, niech tobie poswiece
Co Wynalazlem, Nice Tobie Poswiece
Racz wdziecznie przyac, chociazby z tej miary,
Racz WDZiecznie Przyac, Chociazby Z TEJ Miary,
Ze byl ten listek w przyjacielskiej rece,
Ze Byl Ten Listek W Przyjacielskiej Rece,
Ze to ostatnie sa dary.
Ze to Ostatnie SA Dary.


Дни миновали счастливые, нет их.
Days passed happy, there are no them.
Было цветов, сколько сердце захочет.
There were colors, how much heart wants.
Легче нарвать было сотни букетов,
It was easier to narrow hundreds of bouquets,
Нежели ныне цветочек.
Rather than now flower.


Ветер завыл, и дожди заструились,
The wind is overwhelmed, and the rains were applied,
Трудно найти средь родимого луга,
It's hard to find the medium of the birthmark,
Трудно найти, где цветы золотились
It's hard to find where the flowers are golden
Лист для любимого друга.
Sheet for a favorite friend.


Будь же доволен осенним листочком,
Be satisfied with the autumn leaves,
В дружеской был он руке, хоть не ярок,
In a friendly he was his hand, even though not a bark,
Будь ему рад, наконец, и за то что
Whent to him, finally, for
Это последний подарок!
This is the last gift!


Будь же доволен осенним листочком,
Be satisfied with the autumn leaves,
В дружеской был он руке, хоть не ярок,
In a friendly he was his hand, even though not a bark,
Будь ему рад, наконец, и за то что
Whent to him, finally, for
Это последний подарок!
This is the last gift!