С. Копылова - Ливанские кедры - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: С. Копылова

Название песни: Ливанские кедры

Дата добавления: 27.03.2022 | 15:44:03

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни С. Копылова - Ливанские кедры

Давным-давно в Ливанских рощах три кедра родились.
A long time ago in Lebanese groves, three cedar were born.
Они росли, века считая и наблюдая жизнь.
They grew, the century counting and watching life.
Любили говорить о прошлом и будущем втроём,
Loved talking about the past and the future threesome
И как-то раз заговорили о будущем своём.
And somehow once spoke about their future.


Один сказал: «Ничто не вечно, когда-то мы умрём,
One said: "Nothing is forever, sometime we die,
И я хотел бы превратиться в прекрасный царский трон».
And I would like to turn into a wonderful royal throne. "
«А я бы частью стал такого, - откликнулся второй, -
"And I would be part of the part," the second responded, -
Что утвердило бы навеки по всей земле добро».
What would approve forever across the whole earth ".


А третий молвил: «Вот бы плотник помог таким мне стать,
And the third browser: "That would be a carpenter helped such me to become
Чтоб, глядя на меня, о Боге могли все вспоминать.
So, looking at me, you could remember everything about God.
Шли годы, и однажды в рощу явился дровосек:
Years passed, and one day the woodcutter appeared in the grove:
Могучие срубили кедры – окончился их век.
Mighty cut the cedars - ended their eyelids.


Тот кедр, что всё мечтал о троне, стал хлевом для скота,
That cedar that everything dreamed of the throne, became a hlev for livestock,
А из остатков древесины – кормушкой скотной стал.
And from the remnants of wood - the feeder feeder became.
А из второго, что о вечном всё разговоры вёл,
And from the second, that about eternal all the conversations were led,
Был сделан грубый деревенский, но всё ж добротный стол.
A rough rustic, but all the feller table.


А доски третьего на складе оставили хранить:
And the third boards in the warehouse left to store:
Никто мечтателя о Боге не захотел купить.
Nobody dreamer about God wanted to buy.
И долго сетовали кедры, и плакали смолой:
And for a long time plotted cedar, and cried with a resin:
Такой хорошей древесины такой конец плохой!
Such good wood is such a bad thing!


Но время шло и как-то ночью не находя ночлег
But time went and somehow at night not to find the night
Одна супружеская пара пришла в тот самый хлев.
One married couple came to that very hlev.
Жена с прекрасным взором кротким беременна была
Wife with an excellent eye was pregnant
И скоро прямо на соломе Младенца родила.
And soon right on the babies straw gave birth.


И в ясли Кроху положила – в кормушку для скота –
And in Nurserie, Krocha laid - in the feeder for livestock -
И в тот же миг вдруг понял кедр: сбылась его мечта!
And at the same moment suddenly understood the cedar: his dream came true!
Спустя года садились люди за деревенский стол –
A year later, people were sitting for a rustic table -
Когда-то это был могучий второго кедра ствол.
Once it was a mighty second cedar trunk.


Теперь уж доски пообтёрлись, но стол тот крепок был…
Now the boards passed away, but the table that fortas was ...
И вдруг Один перед едою взял хлеб и преломил.
And suddenly one before meal took bread and prevented.
И обмакнув в вино, сказал Он заветных пару фраз…
And having burdened into wine, he said the cherished pair of phrases ...
И понял кедр, что стал причастным к творению добра.
And I understood the cedar, which became involved in the creation of good.


Когда со склада взяли доски – на них лежала пыль.
When the boards took from the warehouse - they lay dust on them.
И сколотили крест из кедра, того, что третьим был.
And the cross from the cedar, the fact that the third was.
И Человека пригвоздили, и мучили его…
And the person was naughty, and tormented him ...
И ужаснулся кедр и проклял жестокий жребий свой.
And the cedar was horrified and cursed his cruel lot.


Но не прошло трёх дней, и кедр забыл свои слова:
But three days did not pass, and Cedar forgot his words:
Он ликовал, ведь Крест теперь был - как символ торжества.
He shook, because the cross was now - as a symbol of the celebration.
Сбылись мечты Ливанских кедров совсем иной судьбой.
Dreams of Lebanese cedar came true with a completely different destiny.
Так каждому предназначенье своё готовит Бог!
So God is preparing for each destination!