Сергей Прокофьев - Сказка про шута, семерых шутов перешутившего - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сергей Прокофьев

Название песни: Сказка про шута, семерых шутов перешутившего

Дата добавления: 05.07.2024 | 01:12:18

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сергей Прокофьев - Сказка про шута, семерых шутов перешутившего

Балет на музыку Сергея Прокофьева в шести картинах. Либретто С. Прокофьева.
Ballet to the music of Sergei Prokofiev in six paintings. Libretto S. Prokofiev.
Действующие лица:
Characters:


Шут
Jester
Шутиха, его жена
Joke, his wife
Семь шутов
Seven jokes
Их жены
Their wives
Их семь дочерей
Their seven daughters
Купец
Merchant
Коза
Goat
Свахи
Matchmakers
Солдаты, челядь и домашние купца
Soldiers, servants and home merchants


Действие происходит в сказочной Руси.
The action takes place in fabulous Rus'.


Сюжет
Plot


«Жил был Шут. У Шута была жена Шутиха. Шут сидел на печи и придумывал, какую бы ему сшутить шутку. Шутиха мыла пол. Шут выдумал, спрыгнул с печи и сказал: «Хозяйка, смотри: придут к нам семь шутов, я велю тебе собирать на стол, ты не захоти и я будто тебя убью. А когда ты упадешь, я возьму плетку, ударю раз — ты пошевелись, ударю два — ты поворотись, ударю три — ты встань и пойди собирать на стол. Тогда мы дорого продадим плетку». Сказано — сделано. Явились семь шутов, увидели чудо и заплатили за плетку триста рублей.
“There was a jester. The jester had a joke wife. The jester was sitting on the stove and invented what kind of joke he would get. The joke washed the floor. The jester invented, jumped off the stove and said: “Mistress, look: seven jocks will come to us, I command you to collect on the table, you don’t want to and I will kill you. And when you fall, I will take a whip, hit once - you will move, hit two - you turn around, hit three - you get up and go to the table. Then we will sell a whip expensive. ” No sooner said than done. Seven jokes appeared, saw a miracle and paid three hundred rubles for a whip.


Вернулись семь шутов домой и решили попробовать плетку. Убили семерых своих жен и начали хлестать. Но ни одна не воскресла.
We returned seven jokes home and decided to try a whip. They killed their seven wives and began to whip. But not one was resurrected.


И прибежали разъяренные вдовцы к Шуту, чтобы расправиться с ним за такую проделку. Шут спрятал свою Шутиху, а сам переоделся женщиной, будто своей сестрою. Сел за пряжу, сидит да прядет. Обыскали шуты весь дом, но не нашли виновника. Видят, сидит сестра да посемывает. Схватили они молодуху и увели к себе: пусть служит стряпкой, пока Шут найдется.
And the angry widowers came running to the jester to deal with him for such a trick. The jester hid his joke, and he dressed himself as a woman, like his sister. He sat down at the yarn, sits and spins. They searched the jester of the whole house, but did not find the culprit. They see, a sister is sitting and shutting down. They grabbed a young man and took it to them: let him serve as a hairpin while there is a jester.


У семерых шутов было семь дочерей, и пришла пора выдавать их замуж. Приехал к ним Купец с двумя свахами, богатый-пребогатый. То-то была радость! Но Купцу шутиные дочки что-то не приглянулись, и он выбрал стряпку.
Seven jesters had seven daughters, and it was time to marry them. A merchant with two matchmakers came to them, rich, rich. That was the joy! But the merchant of the joke daughters did not like something, and he chose a cook.


Привел Купец молодую в свою спальню, а женушка и не знает, как ей быть. Говорит она мужу: «Ой, родной, что-то плохо мне. Высади меня в окошко по холсту проветриться, а как тряхну холстом, назад тяни». Купец послушался, обвязал простынею и спустил за окно. А когда вытянул обратно, на простыне болталася козлуха. Испугался Купец, стал звать челядь и домашних: «Спасите, добрые люди, жена оборотилася козлухой!» Прибежали дружки, взялись наговаривать, начали они козлуху тормошить и подбрасывать, да так разошлись, что доканали козлуху до смерти.
He brought the merchant young to his bedroom, and the wife does not know how to be. She says to her husband: “Oh, dear, something is bad for me. Plant me in the window on the canvas to ventilate, and as I shake the canvas, pull it back. " The merchant obeyed, tied a sheet and lowered him out of the window. And when he pulled back, a goat was hanging on the sheet. The merchant was frightened, he began to call the servants and domestic: “Save, good people, the wife turned Kozlukha!” Friends came running, undertook to slander, they began to slow down and toss the goat, and so dispersed that they had kicked the goat to death.


Стал неутешный Купец хоронить свою женушку. А шуты тут как тут, перескочили через забор да кривляются: поделом тебе, что выбрал стряпку. Вдруг приходит Шут, а с ним семеро солдат. Что вы наделали, собаки? Где моя сестра? А те к нему с козлухой. Шут купца за бороду: «Такой, сякой! Взял сестру, а отдаешь дохлую козлуху. Я возьму тебя и упеку!» Перепугался Купец, заплатил триста рублей, лишь бы отпустили. И стал Шут веселиться с бумажником и со своею Шутихою, а солдаты с шутиными дочерями» (изложено Прокофьевым по народной сказке Пермской губернии).
The inactive merchant began to bury his wife. And the jesters are right there, they jumped over the fence and survive: rightly for you that I chose a cooking. Suddenly a jester comes, and with him seven soldiers. What have you done, dogs? Where is my sister? And those to him with a goat. The merchant's jester by the beard: “Such, Syaka! He took his sister, and give a dead goat. I will take you and leot you! " The merchant was scared, paid three hundred rubles, if only they would release. And the jester began to have fun with the wallet and with his jokes, and soldiers with jokes ”(stated by Prokofiev according to the folk tale of the Perm province).
Смотрите так же

Сергей Прокофьев - Пляска опричников

Сергей Прокофьев - Болтунья

Сергей Прокофьев - Мы Идем Тесной Кучкой

Сергей Прокофьев - на выход снегурочки

Сергей Прокофьев - Большой вальс

Все тексты Сергей Прокофьев >>>