с. Стояново, Одоевский р-он. Тульская обл. - Как на этой на долинке - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: с. Стояново, Одоевский р-он. Тульская обл.

Название песни: Как на этой на долинке

Дата добавления: 20.08.2021 | 23:40:06

Просмотров: 77

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни с. Стояново, Одоевский р-он. Тульская обл. - Как на этой на долинке

ансамбль д. Стояново
ensemble d. Stanovo
(Одоевский р-он. Тульская обл.)
(Odoevsky district. Tula region)


Как на этой на долинке,
As on this on the valley,
На широкой луговинке,
On a wide meadow
На мягкой траве, ох, на лазоревой.
On soft grass, oh, on Lazorus.
Там одни девки гуляли.
There are some girls walked.
Со травы цветочки они рвали,
From the grass flower they tear up,
Вяночки пляли, ох, и родны пляли.
Venoki Plyli, oh, and relatives dats.
На вянках они гадали,
They walked on the slugg
Вянки в речку они побросали,
Inland in the river they dispersed,
Чей венок плывет, ох, милый воду пьет.
Whose wreath sail, oh, cute water drinks.
Одна девка не смолчала.
One girl did not silence.
Громким голосом она кричала: —
She screamed loud voice: -
«Вянок потонул, ох, милый обманул!»
"The villains Potonul, oh, deceived sweetly!"
К ней подружки собирались,
To her girlfriends were going to
Уговаривать ее старались,
To persuade her tried
Не плачь, умная, ох, неразумная.
Do not cry, smart, oh, unreasonable.
«Уж вы, девушки, мои подружки.
"You're, girls, my girlfriends.
Не унять вам мои горьки слезы,
Do not hire you my bitter tears,
Вянок утонул, ох, милый обманул».
The villain drowned, oh, cute deceived. "


Лирическая песня позднего литературного происхождения, приуроченная к Троице. Записана от старообрядцев-кержаков с.Верх-Уймон Усть-Коксинского района О.С.Щербаковой, С.Петеневой (Ковальчук) в 1989г.
Lyric song of late literary origin, timed to the Trinity. It is recorded from the Old Believers-Kerzhakov S. Ust-Uymon Ust-Koksinsky district O.S. Sheerbakova, S. Subtena (Kovalchuk) in 1989.
Данная песня подменила собой традиционные семицко-троицкие, духовские календарные песни, утерянные в условиях проживания на Алтае. Содержание раскрывает традиционные семицко-троицкие девичьи гулянья, завиванье венков и гадания на них (пускание по воде). Варианты песни часто встречаются на Алтае.
This song was replaced by the traditional semi-troitsky, spiritual calendar songs, lost in the living conditions in Altai. The content reveals traditional semi-troitsky maiden girls, curling wreaths and fortune telling on them (allowing water). Song options are often found in Altai.


КАК НА ЭТОЙ НА ДОЛИНКЕ
How on this on the valley


Как на этой на долинке
How on this on the valley
На широкой луговинке
On a wide meadowin
На мятой траве
On mint grass
Хорошо лежать.
Good to lie.
Тама девушки лежали,
Tama girls lay,
Золотые они цветочки рвали,
Gold they tear the flowers
Веночки плели
Wreath of spill
Из разных цветов,
From different colors
На венках они гадали,
In wreaths, they gadal
Венки в воду они побросали.
Wreaths in the water they disastened.
Чей венок тонул — милый обманул.
Whose wreath sounded - cute deceived.
Одна девка не смолчала,
One girl did not silent
Громким голосом кричала:
Loud voice screamed:
«А мой потонул — милый обманул».
"And my Potonul - deceived cute."
Тут подруженьки собрались,
Here girlfriends gathered,
Уговаривать ее старались:
To persuade her tried:
— Не плачь, милая, неразумная,
- Do not cry, sweet, unreasonable,
Твой венок волнами плещет,
Your wreath with waves shoulded
Себе клятву он другую ищет,
He is a pool, he is looking for another,
Хочет верным быть, одного любить.
Wants to be faithful to love.


Записана от Витлаковой Н. С., 1906 г. р., г. Иссык, в 1976 г. См.: Бирюков В. П. Дореволюционный фольклор Урала, Свердлвск, 1936, № 7; Варавва И. Ф. Песни казаков Кубани, Краснодар, 1966, № 139.
It was recorded from Vitlakova N. S., 1906. R., Issyk, in 1976. See: Biryukov V.P. Pre-revolutionary Folklore of the Urals, Sverdlvsk, 1936, No. 7; Varavva I. F. Cossacks of Kubani, Krasnodar, 1966, No. 139.


Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Бектеп», 1979, № 138
Bagizbayeva M. M. Folklore of Semirechensky Cossacks. Part 2. Alma-Ata: "Bektek", 1979, № 138