Тимур Муцураев - Соломон - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Тимур Муцураев - Соломон
Спеша неумолимо, время мчится -
Hurrying inexorably, time rushes by -
Сурова и безжалостна судьба.
Fate is harsh and ruthless.
До наших дней дошла святая притча,
A holy parable has reached our days,
Прошедшая сквозь долгие века.
Passed through the centuries.
Давным-давно, гласит нам то преданье,
A long time ago, that legend tells us,
Когда ещё сон джиннов не исчез,
When the jinn's dream has not disappeared yet,
Царь Соломон огромным царством правил,
King Solomon ruled a huge kingdom,
Пророком был он, посланным с небес.
He was a prophet sent from heaven.
И, наделенный свыше грозной властью,
And, endowed with formidable power from above,
Людские споры мог он разрешать.
He could resolve human disputes.
Правдивое и мудрое решенье
Truthful and wise decision
Скрепляла соломонова печать.
Solomon's seal was fastened.
И вот по справедливости однажды,
And in all fairness one day,
Когда на троне суд земной вершил,
When on the throne the judgment of the earth held,
В людском обличие к пророку
In human form to the prophet
Явился ангел смерти Азраил.
The angel of death Azrael appeared.
Явился он весь в белом одеянии,
He appeared all in a white robe,
И ангельский был бесподобен лик.
And the angelic face was incomparable.
Пришел он от Всевышнего с посланьем,
He came from the Almighty with a message,
И во дворце люд намертво затих.
And in the palace the people were quietly quiet.
С почтением приветствовав Пророка,
Saluting the Prophet with respect,
Благословив, речь начал Азраил.
With his blessing, Azrael spoke.
И излагая весть вдруг ненароком,
And setting out the message suddenly inadvertently,
Он на купце свой взгляд остановил.
He fixed his gaze on the merchant.
И, с изумленьем посмотрев сурово,
And, looking sternly with amazement,
Он пристально в глаза взглянул купцу.
He gazed into the merchant's eyes.
И не промолвил он ему ни слова,
And he did not say a word to him,
И дрожь прошлась по бледному лицу.
And a shiver went through the pale face.
И покачнув главою с удивленьем,
And shaking his head with surprise,
Принесшую с собой окончил речь.
He finished the speech that he had brought with him.
С Пророком распростившись удалился,
Having said goodbye to the Prophet, he retired,
И к Соломону бросился купец.
And the merchant rushed to Solomon.
"О, мудрый Соломон, тебя молю я,
"Oh, wise Solomon, I pray you,
Исполнен я предчувствием конца.
I am filled with a presentiment of the end.
Проклятие на мне - ведь Ангел смерти
The curse is upon me - for the Angel of Death
Не зря же посмотрел в мои глаза.
No wonder he looked into my eyes.
Богат я очень и к тому же молод,
I am very rich and also young,
Не хочется так рано умереть.
I don't want to die so early.
Прошу, перенеси меня отсюда
Please take me out of here
Туда, где не настигнет меня смерть".
Where death will not overtake me. "
"Твоё желанье я смогу исполнить", -
"I can fulfill your desire" -
Сказал, ему не торопясь, Пророк.
Said him slowly, the Prophet.
"К Всевышнему взывая, попрошу я,
"Calling to the Almighty, I ask,
Чтоб ветром ты унёсся на восток.
So that the wind blows you to the east.
Сквозь облака седые, через горы
Through the gray clouds, through the mountains
Пускай же унесут тебя ветра,
Let the winds carry you away
Коль скрыться хочешь ты от смертной доли.
Kohl you want to hide from mortality.
Страна куда прибудешь - далека".
The country where you will arrive is far away. "
И произнёс молитву Соломон.
And Solomon said a prayer.
И вдруг свирепый смерч вокруг поднялся,
And suddenly a fierce tornado rose around,
И по дворцу пронесся вихрем он,
And he swept through the palace in a whirlwind,
И, растворившись в тьме, купец умчался.
And, dissolving into the darkness, the merchant rushed away.
Прошло два дня и с праведным веленьем,
Two days have passed and with a righteous command,
К Пророку вновь явился Азраил,
Azrael again appeared to the Prophet,
И, выслушав посланье, с нетерпеньем
And after listening to the message, with impatience
Премудрый Соломон его спросил:
The wise Solomon asked him:
"Твоё деянье для меня священно,
"Your deed is sacred to me,
Расспрашивать хоть мне и не к лицу,
Even though it doesn't suit me to ask,
Скажи мне, Ангел, почему сурово
Tell me Angel why harsh
В глаза ты посмотрел тому купцу?"
Have you looked that merchant in the eye? "
"Я - Ангел смерти, я судьбы конец,
"I am the Angel of Death, I am the end of fate,
По воле Бога, по исходу дней,
By the will of God, at the end of the days,
Как только же смолкает стук сердец,
As soon as the beating of hearts stops
Я души забираю у людей.
I take souls from people.
Когда же направлялся я с посланьем
When I went with the message
От Господа Всевышнего к тебе,
From the Lord Supreme to you,
Я получил святое предписанье,
I got a holy prescription
Что жизнью станет меньше на земле.
That there will be less life on earth.
Ещё для одного настал черед.
For one more, the turn has come.
Я получил от Господа приказ -
I received an order from the Lord -
Где смерть наступит, имя человека,
Where death comes, the name of the person,
чтоб умертвил его я через час.
so that I killed him in an hour.
И удивленью не было предела,
And the surprise knew no bounds
Когда того, кого кончался срок,
When the one who is running out of time
Не на востоке, а у ложи трона -
Not in the east, but at the seat of the throne -
На западе - увидел я в ту ночь.
In the west - I saw that night.
И, повинуясь божьему веленью,
And, obeying God's command,
Я через час исполнил свой приказ.
I followed my order in an hour.
Его я встретил там, в стране далекой,
I met him there, in a distant country,
Навек светильник дней его угас.
Forever the lamp of his days is extinguished.
Спеша неумолимо, время мчится -
Hurrying inexorably, time rushes by -
Сурова и безжалостна судьба.
Fate is harsh and ruthless.
До наших дней дошла святая притча,
A holy parable has reached our days,
Прошедшая сквозь долгие года.
Passed through many years.
И истина у притчи такова:
And the truth of the parable is:
Коль срок исписан, то спасенья нету.
If the term is written down, then there is no salvation.
Не деться нам от смерти никуда,
We cannot escape death nowhere,
Кто от неё бежит - бежит навстречу.
Whoever runs from her - runs towards.
Смотрите так же
Тимур Муцураев - Джохар Дудаев
Тимур Муцураев - Галерея памяти - Шахиды в Судный день
Тимур Муцураев - Мой верный Брат
Последние
Черноок, Dead Bladx feat. шоломбака - Хулиган
Sad Lovers and Giants - On Another Day
Wall of voodoo - Full of Tension
Популярные
Твоя апрельская ложь - Оппенинг на русском
Турганбай Жайлаубаев - Ак саулем
Тимур Муцураев - Джохар Дудаев
Тайна Коко - я с тобою скоро чокнусь
Татьяна Абрамова - Анатолий, Анатолий...
Там там никто никогда не спросит - Как нам живётся сквозь жизни туман.
Случайные
Kajiura Yuki - Credens justitiam 8-bit
Ірина Зінковська - Два острови
Munchener Freiheit - I'm So Sorry
Goin' Through - Poso Malakas Eisai