Тол Мириам - Баллада о шторме - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Тол Мириам

Название песни: Баллада о шторме

Дата добавления: 09.05.2021 | 20:20:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Тол Мириам - Баллада о шторме

Настигло корабль в океане ненастье,
Overtakened ship in the ocean bad weather
две ночи никто из команды не спит.
Two nights none of the team sleeps.
И Бога, и черта клянут за несчастье,
And God and the feature kneading misfortune
А судно кренится и мачта скрипит.
And the ship rolls and the mast creaks.


И мачта скрипит и трещит, как лучина,
And the mast creaks and crack like a mud,
И море кончину лихую сулит.
And the sea is the end of the lick.


То боль, то тоска, то бессильная ярость,
Then pain, then longing, then powerless rage,
то слёзы и страх наполняют часы.
That tears and fear fill the clock.
А волны бегут, презирая усталость,
And waves run, despising fatigue,
и мчатся созвездья, как гончие псы.
And the constellation is rushing like hounds of dogs.


Как гончие псы, заколдованным кругом
How hounds of dogs enchanted around
вдогонку друг другу под грохот грозы.
After each other under the roar of thunderstorms.


Ладони покрылись кровавой мозолью
Palm covered bloody corn
и силы оставят вот-вот моряка.
And the forces will leave here about the sailor.
Вдруг видит сквозь веки, что склеены солью:
Suddenly sees through the eyelids that Solu is glued:
за борт ухватилась русалки рука.
Behind the board grabbed the mermaids hand.


Русалки рука появилась из моря,
Mermaids Hand appeared from the sea,
и девушка смотрит в глаза моряка.
And the girl looks into the eyes of the sailor.


"Тебе не добраться до дома, приятель!
"You can't get to the house, buddy!
Ты знаешь: русалку видать - не к добру.
You know: I will see the mermaid - not good.
Вас всех за грехи ваши проклял Создатель,
You have been cursed by the creator all for our sins
вы станете кормом для рыбы к утру!
You will become food for fish to the morning!


К утру вы погибнете, смертные люди,
By morning you will die, mortals,
мне ж смерти не будет, я век не умру!
My death will not be, I will not die an eyelid!


Ты злейший из всех, и прислал господин мой
You are worst from everyone, and sent my lord
от ада спасенье тебе предложить:
From hell save you to offer:
Ты жизнь обретешь до скончания мира,
You get your life to the condation of the world,
Коль будешь ему беззаветно служить.
Since you will serve himself.


Коль станешь служить, ты спасение купишь,
Since you will serve, you will buy salvation,
и счастлив ты будешь ценою души!
And happy you will be the price of the soul!


Ты славно разбойничал людям на горе,
You robbed nice people on the mountain,
едва ли успеешь грехи замолить!
Hardly you have time to say sins!
А мой господин приютит тебя в море,
And my lord will shelter you into the sea,
И будешь со мною топить корабли.
And you will drive ships with me.


Топить корабли для тебя не в новинку!
Soak ships for you not in a novelty!
Не пару кровинок за жизнь ты пролил!"
Not a couple of bloodshots for life you shed! "


"Ты, дьявола дочь!" - отвечает моряк ей,
"You, Devil Daughter!" - answers the sailor to her
со злостью ударив веслом по волне.
With anger, hitting the oars in the wave.
"Видать, поглупел твой хозяин коварный,
"Look, my owner is bustled.
коль с делом таким присылает ко мне!
Kohl with the case so sends me!


Ко мне за душой присылает он рыбу,
For my soul, he sends the fish,
считая, что выбор стоит небольшой!
Considering that the choice is small!


Я грешен, на мне тяготят преступленья,
I am sinning, I'm crime on me,
я многие души отправил ко дну.
I sent many souls to the bottom.
Но даже медяк, а тем паче - спасенье
But even a beam, and even more - saving
из дьявола рук ни за что не приму!
From the devil's hands for nothing!


Вовек не приму я такую награду
I will not attend this award
за коей мне надо склониться к нему!
I need to bow to him!


Пусть судит меня тот, кто дал мне начало,
Let me judge the one who gave me the beginning,
пусть ввергнет меня в вековечную тьму.
Let him plunge me in the New Darkness.
У Бога всю жизнь я просил слишком мало,
God has all my life I asked too little
хоть кару его напоследок приму.
At least I will finally accept it.


Хоть кару приму напоследок от Бога:
At least Cara will finally finally be from God:
и этого много, спасибо ему!"
And this is a lot, thank you! "


...Утихли валы беспощадного шторма,
... duck trees of a merciless storm,
грозой утомленная, дремлет земля.
Thunder is tired, dormant Earth.
Как дети послушные, плещутся волны,
As children obedient, waves splash,
прибившие к брегу остов корабля.
Burned to the burge of the ship's cozles.


Остов корабля, и в хрустальной лазури,
The custody of the ship, and in crystal lazories,
красна после бури, восходит заря.
Red after the storm, goes back.
Смотрите так же

Тол Мириам - Баллада о Герое

Тол Мириам - Куртуазная переписка

Тол Мириам - Девушка-не-по-зубам

Тол Мириам - Ночь в раю

Тол Мириам - Названному брату

Все тексты Тол Мириам >>>