Белла Ахмадулина - Сказка о Дожде - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Белла Ахмадулина

Название песни: Сказка о Дожде

Дата добавления: 09.09.2022 | 18:00:06

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Белла Ахмадулина - Сказка о Дожде

Со мной с утра не расставался Дождь.
Rain did not part with me in the morning.
- О, отвяжись! - я говорила грубо.
- Oh, get rid of it! - I spoke rudely.
Он отступал, но преданно и грустно
He retreated, but devotedly and sad
вновь шел за мной, как маленькая дочь.
Again followed me, like a little daughter.


Дождь, как крыло, прирос к моей спине.
Rain, like a wing, grown to my back.
Его корила я:
I was breaking through:
- Стыдись, негодник!
- Be shamed, wretch!
К тебе в слезах взывает огородник!
An gardener appears to you in tears!
Иди к цветам!
Go to the flowers!
Что ты нашел во мне?
What did you find in me?


Меж тем вокруг стоял суровый зной.
Meanwhile, there was a harsh heat around.
Дождь был со мной, забыв про все на свете.
The rain was with me, forgetting about everything in the world.
Вокруг меня приплясывали дети,
Children were dancing around me,
как около машины поливной.
Like a watering machine near the car.


Я, с хитростью в душе, вошла в кафе.
I, with cunning in my soul, entered the cafe.
Я спряталась за стол, укрытый нишей.
I hid at the table covered with a niche.
Дождь за окном пристроился, как нищий,
The rain outside the window settled like a beggar
и сквозь стекло желал пройти ко мне.
And through the glass he wanted to go to me.


Я вышла. И была моя щека
I left. And there was my cheek
наказана пощечиною влаги,
Punished by a slap of moisture,
но тут же Дождь, в печали и отваге,
But then it rains, in sadness and courage,
омыл мне губы запахом щенка.
I washed my lips with the smell of a puppy.


Я думаю, что вид мой стал смешон.
I think my view has become funny.
Сырым платком я шею обвязала.
A raw scarf I tied my neck.
Дождь на моем плече, как обезьяна, сидел.
Rain on my shoulder, like a monkey, sat.
И город этим был смущен.
And the city was embarrassed by this.


Обрадованный слабостью моей,
Delighted by my weakness,
он детским пальцем щекотал мне ухо.
He tickled my ear with a children's finger.
Сгущалась засуха. Все было сухо.
The drought was thickened. Everything was dry.
И только я промокла до костей.
And only I got wet to the bones.


2
2


Но я была в тот дом приглашена,
But I was invited to that house
где строго ждали моего привета,
Where strictly waited for my greetings,
где над янтарным озером паркета
where above the amber lake parquet
всходила люстры чистая луна.
The chandeliers of a pure moon came up.


Я думала: что делать мне с Дождем?
I thought: what should I do with the rain?
Ведь он со мной расстаться не захочет.
After all, he will not want to part with me.
Он наследит там. Он ковры замочит.
He will inherit there. He will soak the carpets.
Да с ним меня вообще не пустят в дом.
Yes, with him they will not let me into the house at all.


Я строго объяснила: - Доброта
I strictly explained: - Kindness
во мне сильна, но все ж не безгранична.
It is strong in me, but it's not limitless.
Тебе ходить со мною неприлично.-
It is indecent to walk with me.
Дождь на меня смотрел, как сирота.
The rain looked at me like an orphan.


- Ну, черт с тобой,- решила я,- иди!
“Well, damn it,” I decided, “go!”
Какой любовью на меня ты пролит?
What kind of love do you spill on me?
Ах, этот странный климат, будь он проклят!-
Ah, this strange climate, if he is cursed!-
Прощенный Дождь запрыгал впереди.
The forgiven rain jumped ahead.


3
3


Хозяин дома оказал мне честь,
The owner of the house gave me honor
которой я не стоила. Однако,
which I did not cost. However,
промокшая всей шкурой, как ондатра,
wet with the whole skin, like an ondatra,
я у дверей звонила ровно в шесть.
I called at the door exactly six.


Дождь, притаившись за моей спиной,
Rain, hiding behind me,
дышал в затылок жалко и щекотно.
Breathing into the back of the head pity and tickling.
Шаги - глазок - молчание - щеколда.
Steps - Eye - Silence - Shikold.
Я извинилась:- Этот Дождь со мной.
I apologized:- This rain is with me.


Позвольте, он побудет на крыльце?
Let him stay on the porch?
Он слишком влажный, слишком удлиненный
It is too wet, too elongated
для комнат.
For rooms.
- Вот как? - молвил удивленный
- That's how? - said surprised
хозяин, изменившийся в лице.
The owner, who has changed in the face.


4
four


Признаться, я любила этот дом.
Frankly, I loved this house.
В нем свой балет всегда вершила легкость.
In it, her ballet always performed lightness.
О, здесь углы не ушибают локоть,
Oh, here the corners do not bother the elbow,
здесь палец не порежется ножом.
Here the finger will not cut off with a knife.


Любила все: как медленно хрустят
I loved everything: how slowly they crunch
шелка хозяйки, затененной шарфом,
silk of a housewife shaded by a scarf,
и, более всего, плененный шкафом -
And, most of all, captured by a closet -
мою царевну спящую - хрусталь.
My princess sleeping - crystal.


Тот, в семь румянцев розовевший спектр,
The one, in the seven blush, a pink spectrum,
в гробу стеклянном, мертвый и прелестный.
In a glass coffin, dead and lovely.
Но я очнулась. Ритуал приветствий,
But I woke up. Ritual of greetings,
как опера, станцован был и спет.
Like the opera, he was stained and sleeps.


5
5


Хозяйка дома, честно говоря,
The mistress of the house, to be honest,
меня бы не любила непременно,
I would not love me certainly
но робость поступить несовременно
but timidity to do nonsense
чуть-чуть мешала ей, что было зря.
She prevented her a little that she was in vain.


- Как поживаете? (О блеск грозы,
- How are you doing? (About the brilliance of a thunderstorm,
смиренный в тонком горлышке гордячки!)
humble in a thin neck of the pride!)
- Благодарю,- сказала я,- в горячке
“Thank you,” I said, “in a fever
я провалялась, как свинья в грязи.
I went through like a pig in the mud.


(Со мной творилось что-то в этот раз.
(Something was happening to me this time.
Ведь я хотела, поклонившись слабо, сказать:
After all, I wanted, bowing weakly, to say:
- Живу хоть суетно, но славно,
- I live at least vainly, but glorious
тем более, что снова вижу вас.)
Moreover, I see you again.)


Она произнесла:
She said:
- Я вас браню.
- I abuse you.
Помилуйте, такая одаренность!
Have mercy, such giftedness!
Сквозь дождь! И расстоянья отдаленность!-
Through the rain! And the distance is a remoteness!-
Вскричали все:
Everyone cried out:
- К огню ее, к огню!
- To the fire, to the fire!


- Когда-нибудь, во времени другом,
- Someday, in time, a friend
на площади, средь музыки и брани,
in the square, in the midst of music and battle,
мы б свидеться могли при барабане,
We would have to meet at the drum,
вскричали б вы:
You cried out
- В огонь ее, в огонь!
- To her fire, into the fire!


За все! За дождь! За после! За тогда!
For all! For the rain! For after! For then!
За чернокнижье двух зрачков чернейших,
For the Black Book of two pupils of the black,
за звуки, с губ, как косточки черешни,
For sounds, from lips, like cherries,
летящие без всякого труда!
Flying without any difficulty!


Привет тебе! Нацель в меня прыжок.
Hello to you! A scheme is jumping in me.
Огонь, мой брат, мой пес многоязыкий!
Fire, my brother, my dog ​​is many -minded!
Лижи мне руки в нежности великой!
Live my hands in the tenderness of the great!
Ты - тоже Дождь! Как влажен твой ожог!
You are also rain! How wet your burn is!


- Ваш несколько причудлив монолог,-
- Your somewhat bizarre monologue,-
проговорил хозяин уязвленный.-
The owner said wounded.
Но, впрочем, слава поросли зеленой!
But, however, Glory overgrown with green!
Есть прелесть в поколенье молодом.
There is a love of generation young.


- Не слушайте меня! Ведь я в бреду!-
- Don't listen to me! After all, I'm delirious!
просила я.- Все это Дождь над
I asked.- All this is rain over
Смотрите так же

Белла Ахмадулина - Ёлка в больничном коридоре

Белла Ахмадулина - Взойти на сцену

Белла Ахмадулина - ...Беги, бегун

Белла Ахмадулина - О, мой застенчивый герой...

Белла Ахмадулина - Пятнадцать мальчиков

Все тексты Белла Ахмадулина >>>