אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהוָ֑ה אֶת־קֹ֝ולִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃
У меня много времени
(1) Я люблю, ибо слышит Господь мой голос, мои моления,
(1) юblю, ier slышшytgospodh omotй golos, omoti -omolenema,
כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנֹ֣ו לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃
Я должен пойти на глаза
(2) Ибо Он приклонил Свое ухо ко мне, и во (все) мои дни я буду (к Нему) взывать.
(2) Ибориклонил Своо, Комо, Ио (ВСЕ) МООЙ ДЖИ БУДА (К -НЕМУ).
אֲפָפ֤וּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁאֹ֣ול מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָגֹ֣ון אֶמְצָֽא׃
Blipbi -free и well -do
(3) Объяли меня муки смертные, и утеснения преисподней нашли меня, тесноту и скорбь я нашел.
(3) Организация Мюкингара, И.
וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃
И есть хорошее время.
(4) (Тогда) Имя Господа я призывал: О Господи, дай душе моей избежать (беды)
(4).
חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה וְצַדִּ֑יק וֵ֖אלֹהֵ֣ינוּ מְרַחֵֽם׃
Походы и повторять
(5) Милостив Господь и праведен, и наш Б-г милосерден.
(5) МИЛОСИВОГО ВЫСПОЛЬЗОВАНИЯ
שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּותִ֗י וְלִ֣י יְהֹושִֽׁיעַ׃
День дня
(6) Хранит несмышленых Господь, я оскудел, и меня Он спас.
(18)
שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃
У меня много времени для меня.
(7) Вернись, душа моя, к твоему покою, ибо Господь воздал тебе (благом).
(7) Верниси, я, ая, а, ты, ты, а, и гороподжа
כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃
У меня много времени на глаза.
(8) Ибо Ты вызволил мою душу от смерти, мой глаз – от слезы, мою ногу – от преткновения.
(8) Ибо, это яролил, - это то, что.
אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצֹ֗ות הַֽחַיִּֽים׃
Я хорошо провожу время в море.
(9) Ходить буду пред Господом по землям жизни.
(9).
הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃
Я был очень хорошо -известен
(10) Я верил, когда изрекал, я беден был очень.
(10) Верил, Кодж -Ирэкал, Бонэн Бшл.
אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃
Я член Господа
(11) Сказал я в моем порыве: Человек всякий лжив.
(11) СКАЛАЛ ВОЗИМА
מָֽה־אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־תַּגְמוּלֹ֥והִי עָלָֽי׃
Немедленно для Господа
(12) Чем возмерю я Господу, – все Его воздаяния (благом) на мне!
(12) ВОЗДЕЙСТВИЯ
כֹּוס־יְשׁוּעֹ֥ות אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
Одиночный
(13) Чашу спасений я подниму и Имя Господа призову.
(13).
נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃
Я должен заплатить за хорошую идею
(14) Мои же обеты Господу я исполню пред всем Его народом.
(14) МОДЕЙ ВОБРАТИВНОГО ВЫСОКА
יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃
Сладкий в глазах Господа,
(15) Дорога в глазах Господа смерть милостивых Его.
(15) Дорогая - Глахаус, арос, а, милеосовый.
אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃
У меня много меня
(16) О, Господи, ведь я Твой раб, я Твой раб, сын рабыни твоей, Ты разрешил мои путы!
(16) o, gospodi, vedhthoй rab, twoй rab, cыn rabыniTй, traзreSelmoI -ypuetы!
לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תֹּודָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃
У вас есть много и много времени и дня
(17) Тебе принесу благодарения жертву, и (во) Имя Господа я (других) призову.
(17) ТЕБЕРЕЙНЕСА
נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמֹּֽו׃
Я должен заплатить за хорошую идею
(18) Мои же обеты Господу я исполню пред всем Его народом,
(18) МОДЕР
בְּחַצְרֹ֤ות ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽתֹ֘וכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
В разгар дня в море хорошее время.
(19) Во дворах Дома Господнего, среди тебя, Йерушалаим. Восхвалите Господа!
(19) ВОЗДЕЛИТЬСЯ ДОМА, ЧОБОПОДЕГО, СРЕДИ ТЕБЕР, APTY GYPRI. Веса
Библия в оригинале - Псалом 91 на иврите в оригинале на древнееврейском
Библия в оригинале - Псалом 114 на иврите в оригинале на древнееврейском
Библия в оригинале - Псалом 115 на иврите в оригинале на древнееврейском
Все тексты Библия в оригинале >>>