Библия - Исход, глава 7 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Исход, глава 7

Дата добавления: 29.05.2024 | 07:30:21

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Исход, глава 7

Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком:
But the Lord said to Moses: look, I put you by the god Pharaoh, and Aaron, your brother, will be your prophet:
ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон, брат твой, будет говорить фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей;
You will say everything that I will turn you, and Aaron, your brother, will tell the pharaoh that he let the sons of Israel out of his land;
но Я ожесточу сердце фараоново, и явлю множество знамений Моих и чудес Моих в земле Египетской;
But I will fierce the heart of Pharaonovo, and I will show many of my signs and my miracles in the Egyptian land;
фараон не послушает вас, и Я наложу руку Мою на Египет и выведу воинство Мое, народ Мой, сынов Израилевых, из земли Египетской судами великими;
Pharaoh will not listen to you, and I will put my hand on Egypt and bring my army, my people, the sons of Israel, from the land of the Egyptian courts great;
тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.
Then the Egyptians recognize that I am the Lord, when my hand is to the Egypt and lead the sons of Israel from their midst.
И сделали Моисей и Аарон, как повелел им Господь, так они и сделали.
And Moses and Aaron made, as the Lord commanded them, so they did.
Моисей был восьмидесяти, а Аарон восьмидесяти трех лет, когда стали говорить они к фараону.
Moses was eighty, and Aaron is eighty -three years old, when they began to speak to Pharaoh.
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
And the Lord said to Moses and Aaron, saying:
если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном он сделается змеем.
If Pharaoh tells you: make a miracle, then you tell Aaron: take your rod and throw it before the pharaoh, he will become a snake.
Моисей и Аарон пришли к фараону, и сделали так, как повелел Господь. И бросил Аарон жезл свой пред фараоном и пред рабами его, и он сделался змеем.
Moses and Aaron came to Pharaoh, and did as the Lord commanded. And Aaron threw his rod before the pharaoh and before his slaves, and he became a snake.
И призвал фараон мудрецов и чародеев; и эти волхвы Египетские сделали то же своими чарами:
And called on the pharaoh of sages and sorcerers; And these Magi Egyptian made the same for their spells:
каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
Each of them threw his wand, and they became snakes, but the rod of Aaronov swallowed their wands.
Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
Faraonovo's heart was hardened, and he did not listen to them, as the Lord said.
И сказал Господь Моисею: упорно сердце фараоново: он не хочет отпустить народ.
And the Lord said to Moses: persistently the heart of Faraonovo: He does not want to let the people go.
Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде, ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл, который превращался в змея, возьми в руку твою
Go to Pharaoh tomorrow: here, he will go to the water, you get in his way, on the banks of the river, and the rod, which turned into a snake, take your hand in your hand
и скажи ему: Господь, Бог Евреев, послал меня сказать тебе: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне; но вот, ты доселе не послушался.
And tell him: the Lord, the god of the Jews, sent me to tell you: let my people go so that he would make me a ministry in the desert; But now, you did not obey.
Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь,
So the Lord says: from this you will find out that I am the Lord: with this rod that is in my hand, I will hit the water, which is in the river, and it will turn into blood,
и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.
And the fish in the river will die, and the river is a dimensional, and the Egyptians will disgusting the water from the river.
И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.
And the Lord said to Moses: tell Aaron: take your rod, and pull your hand on the waters of the Egyptians: on their rivers, on their streams, on their lakes and on any container of their waters, and will turn into blood, and there will be blood throughout the Egyptian land Both in wooden and stone vessels.
И сделали Моисей и Аарон, как повелел Господь. И поднял Аарон жезл и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,
And Moses and Aaron did, as the Lord commanded. And Aaron rose and hit the river in the eyes of the pharaoh and before his eyes, and all the water in the river turned into blood,
и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.
And the fish in the river died out, and the river was a dimensional, and the Egyptians could not drink water from the river; And there was blood throughout Egyptian Earth.
И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.
And the Egyptian magicians made their spells the same. And the heart of the pharaoh was hardened, and did not listen to them, as the Lord said.
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.
And the pharaoh turned around, and went into his house; And his heart did not start and Sim.
И стали копать все Египтяне около реки чтобы найти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.
And they began to dig all the Egyptians near the river to find water for drinking, because they could not drink water from the river.
И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.
And it turned seven days after the Lord struck the river.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - От Луки, глава 19

Все тексты Библия >>>