Хайнлайн Роберт - ц История будущего-22.Пасынки Вселенной - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Хайнлайн Роберт

Название песни: ц История будущего-22.Пасынки Вселенной

Дата добавления: 19.03.2021 | 15:18:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Хайнлайн Роберт - ц История будущего-22.Пасынки Вселенной

ц История будущего(22л)Future History  8.42(212)
C History of the Future (22l) Future History 8.42 (212)
1 Линия жизни =Life-Line=Hить жизни](1939) 7.94(360)
1 LIFE LIFE = LIFE-LINE = HOT LIFE] (1939) 7.94 (360)
2 Да будет свет! =Let There Be Light(1940) 7.66(260)
2 Let there be light! = Let There be Light (1940) 7.66 (260)
3 Дороги должны катиться =The Roads Must Roll(1940) 7.55(343)
3 roads must roll = The Roads Must Roll (1940) 7.55 (343)
4 Взрыв всегда возможен =Blowups Happen(1940) 7.47(286)
4 Blast is always possible = Blowups Happen (1940) 7.47 (286)
5 Человек, который продал Луну =The Man Who Sold the Moon=Человек, продавший Луну](1950) 8.16(371)
5 people who sold the moon = The Man Who Sold the Moon = Man who sold the moon] (1950) 8.16 (371)
6 Далила и космический монтажник =Delilah and the Space Rigger(1949) 7.37(223)
6 Dalilah and Space Instant = Delilah and The Space Rigger (1949) 7.37 (223)
7 Космический извозчик =Space Jokey(1947) 7.56(260)
7 Space Machine = Space Jokey (1947) 7.56 (260)
8 Реквием =Requiem(1940) 8.23(323)
8 Requiem = Requiem (1940) 8.23 ​​(323)
9 Долгая вахта =The Long Watch=Rebellion on the Moon](1949) 8.14(284)
9 Long Watch = The Long Watch = Rebellion On The Moon] (1949) 8.14 (284)
10 Присаживайтесь, джентльмены! =Gentlemen, Be Seated!=Вынужденная отсидка](1948) 7.55(213)
10 Sit down, gentlemen! = Gentlemen, be seated! = Forced omission] (1948) 7.55 (213)
11 Темные ямы Луны =The Black Pits of Luna=Черные ямы Луны](1948) 7.54(213)
11 Dark pits of the moon = The Black Pits of Luna = Black Moon Pits] (1948) 7.54 (213)
12 Как здорово вернуться! =It's Great to Be Back!(1947) 8.03(215)
12 How cool to return! = IT's Great to Be Back! (1947) 8.03 (215)
13 ...А еще мы выгуливаем собак =...We Also Walk Dogs=А еще мы выгуливаем собак](1941) 8.37(429)
13 ... And we wander away the dogs = ... WE ALSO WALK DOGS = And we still walk away dogs] (1941) 8.37 (429)
14 Испытание космосом =Ordeal in Space=Боязнь высоты; Страх высоты; Испытание высотой](1948) 8.17(331)
14 Space test = Ordeal in space = fear of height; Fear of height; Test height] (1948) 8.17 (331)
15 Зеленые холмы Земли =The Green Hills of Earth(1947) 8.22(412)
15 Green Earth Hills = The Green Hills Of Earth (1947) 8.22 (412)
16 Логика империи =Logic of Empire(1941) 7.79(284)
16 Empire logic = LOGIC OF EMPIRE (1941) 7.79 (284)
17 Если это будет продолжаться... =If This Goes On—(1940) 7.65(326)
17 If it continues ... = If this goes on- (1940) 7.65 (326)
18 Ковентри =Coventry=Один в поле](1940) 7.69(243)
18 Coventry = Coventry = one in the field] (1940) 7.69 (243)
19 Неудачник =Misfit(1939) 7.48(202)
19 Loser = Misfit (1939) 7.48 (202)
20 + Повесть о ненаписанных повестях =Concerning Stories Never Written: Poscript(1953) 7.42(98)
20 + Tale of untidized Hands = Concerning Stories Never Written: Poscript (1953) 7.42 (98)
21 Дети Мафусаила =Methuselah's Children(1941) 7.74(488)
21 Children Malfusale = Methuselah's Children (1941) 7.74 (488)
22 Пасынки Вселенной =Orphans of the Sky(1963) 8.69(1840)
22 Undercuts of the Universe = Orphans of the Sky (1963) 8.69 (1840)
ПримЦ:В поздних романах (начиная с «Числа Зверя») Хайнлайн последовательно «увязывает» с «Историей будущего» почти все свои крупные произведения, которые, таким образом, составляют единый мега-цикл. Ведь все, что кем-то было воображено, существует где-то во множестве миров Мультиверсума...
Prim: In the late novels (starting with the "Number of the Beast"), Saintline consistently "links" with "the history of the future" almost all its large works, which thus constitute a single mega cycle. After all, everything that someone was imagined, exists somewhere in many worlds Multiversum ...


Анн22:Действие романа «Пасынки Вселенной» происходит на затерянном в космосе гигантском транспортном звездолёте «Авангард», обитатели которого через многие поколения после старта поделились на два противоборствующих лагеря — одичавших мутантов и «команду», превратившую научные знания в религиозное учение.
Ann22: The action of the novel "Steying of the Universe" takes place on the Avangard's giant transport stall in space, the inhabitants of which through many generations after the start shared on two opposing camps - wild mutants and the "team", which turned scientific knowledge into religious teachings.
Прим:В 1977 году в журнале «Вокруг света» (№ 1-5) впервые на русском языке был опубликован журнальный (несколько сокращенный) вариант перевода романа Р.Хайнлайна «Пасынки вселенной», сделанный Ю.Зараховичем. Потом на долгие годы этот журнальный вариант стал для русского читателя единственным переводом данного произведения, пока в 2003 году не вышел в свет полный перевод А.Митюшкина и Е.Беляевой.
Note: In 1977, in the magazine "Around the Light" (No. 1-5), for the first time in Russian, a magazine (somewhat abbreviated) is published a version of the transfer of Roman R. Hainein "Steying of the Universe", made by Y. Zarakhovich. Then for many years, this magazine became for the Russian reader with the only translation of this work, while in 2003 the total translation of A.Mityushkin and E. Belyaeva.
Смотрите так же

Хайнлайн Роберт - Тоннель в небе

Хайнлайн Роберт - Марсианка Подкейн

Хайнлайн Роберт - Дверь в лето

Хайнлайн Роберт - Дом который построил Тил

Все тексты Хайнлайн Роберт >>>