A.L.Webber The Phantom of the Opera - 0.Prologue - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: A.L.Webber The Phantom of the Opera

Название песни: 0.Prologue

Дата добавления: 26.05.2022 | 23:52:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни A.L.Webber The Phantom of the Opera - 0.Prologue

THE STAGE OF THE PARIS OPERA, 1905
Сцена Парижской оперы, 1905


(The contents of the opera house is being
(Содержание оперного театра


auctioned off. An AUCTIONEER, PORTERS,
аукцион. Аукционист, носильщики,


BIDDERS, and RAOUL, seventy now, but still
Торговые участники, и Рауль, сейчас семьдесят, но все же


bright of eye. The action commences with a
Яркий глаз. Действие начинается с


blow from the AUCTlONEER's gavel)
Взорвать из молотка auctloneer)


AUCTIONEER
Аукционист


Sold. Your number, sir? Thank you.
Продано. Ваш номер, сэр? Спасибо.


Lot 663, then, ladies and gentlemen: a poster
Лот 663, тогда, дамы и господа: плакат


for this house's production of "Hannibal" by
Для постановки этого дома "Ганнибал"


Chalumeau.
Чалумо.


PORTER
ПОРТЬЕ


Showing here.
Показывает здесь.


AUCTIONEER
Аукционист


Do I have ten francs? Five then. Five I am bid.
У меня десять франков? Пять тогда. Пять, я стараюсь.


Six, seven. Against you, sir, seven. Eight.
Шесть семь. Против вас, сэр, семь. Восемь.


Eight once. Selling twice. Sold, to Raoul,
Восемь однажды. Продавать дважды. Продано, Раул,


Vicomte de Chagny.
Vicomte de Chagny.


Lot 664: a wooden pistol and three human
Лот 664: деревянный пистолет и три человека


skulls from the 1831 production of "Robert le
Черепа из производства 1831 года «Роберт Ле


Diable" by Meyerbeer. Ten francs for this. Ten,
Диабл "Мейербеер. Десять франков за это. Десять,


thank you. Ten francs still. Fifteen, thank you,
благодарю вас. Десять франков еще. Пятнадцать, спасибо,


sir Fifteen I am bid. Going at fifteen. Your
Сэр Пятнадцать, мне сталкивается. Уходит на пятнадцать. Ваш


number, sir?
номер, сэр?


665, ladies and gentlemen: a papier-mache
665, дамы и господа: папье-маш


musical box, in the shape of a barrel-organ.
Музыкальная коробка, в форме ствола.


Attached, the figure of a monkey in Persian
Прикрепленная фигура обезьяны на персидском языке


robes playing the cymbals. This item,
одежда играет на тарелках. Этот пункт,


discovered in the vaults of the theatre, still in
обнаружены в хранилищах театра, все еще в


working order.
порядок работы.


PORTER (holding it up)
Портер (держит его вверх)


Showing here. (He sets it in motion)
Показывает здесь. (Он приводит его в движение)


AUCTIONEER
Аукционист


My I start at twenty francs? Fifteen, then?
Я начинаю с двадцати франков? Пятнадцать, тогда?


Fifteen I am bid.
Пятнадцать, я стараюсь.


(the bidding continues. RAOUL. eventually
(Торга продолжается. Рауль. В конце концов


buys the box for thirty francs)
Покупает коробку за тридцать франков)


Sold, for thirty francs to the Vicomte de
Продано, за тридцать франков в виктором де


Chagny. Thank you, sir.
Чаговый. Спасибо, сэр.


(The box is handed across to RAOUL. He studies it, as
(Коробка передается Раулу. Он изучает ее, как


attention focuses on him for a moment)
внимание сосредоточено на нем на мгновение)


RAOUL (quietly, half to himself, half to the
Рауль (тихо, наполовину себе, наполовину до


box)
коробка)


A collector's piece indeed . . .
Кусок коллекционера действительно. Анкет Анкет


every detail exactly as she said . . .
Каждая деталь точно так же, как она сказала. Анкет Анкет


She often spoke of you, my friend ....
Она часто говорила о тебе, мой друг ....


Your velvet lining, and your figurine of lead...
Ваша бархатная подкладка и ваша статуэтка свинца ...


Will you still play,
Ты все еще сыграешь,


when all the rest of us are dead?
Когда все остальные мертвы?


(Attention returns to the AUCTIONEER, as he
(Внимание возвращается к аукционисту, как он


resumes)
резюме)


AUCTIONEER
Аукционист


Lot 666, then: a chandelier in pieces. Some of
Лот 666, тогда: люстра в кусочках. Некоторые из


you may recall the strange affair of the
Вы можете вспомнить странное дело


Phantom of the Opera: a mystery never fully
Призрак оперы: загадка никогда не полностью


explained. We are told ladies and gentlemen,
объяснил. Нам говорят, дамы и господа,


that this is the very chandelier which figures in
что это самая люстра, которая фигурирует в


the famous disaster. Our workshops have
Знаменитая катастрофа. Наши семинары имеют


restored it and fitted up parts of it with wiring
восстановил его и установил его части проводкой


for the new electric light, so that we may get a
Для нового электрического света, чтобы мы могли получить


hint of what it may look like when re-
намек на то, как это может выглядеть, когда повторно


assembled. Perhaps we may frighten away the
собрано. Возможно, мы можем отпугнуть


ghost of so many years ago with a little
призрак так много лет назад с небольшим количеством


illumination, gentlemen?
Освещение, джентльмены?


(The AUCTIONEER switches on the chandelier
(Аукционист переключается на люстра


There is an enormous flash, and the OVERTURE
Есть огромная вспышка и увертюра


begins. During the overture the opera house is
начинается. Во время увертюры оперный театр


restored to its earlier grandeur. The chandelier
восстановлен до его более раннего величия. Люстра


immense and glittering, rises magically from
огромный и сверкающий, волшебным образом поднимается от


the stage, finally hovering high above the
сцена, наконец, парят высоко над


stalls
киоски