Подведённые губы потёрли друг друга,
Bone lips rubbed each other
Упрямая чёлка со лба свисает...
Stubborn bang hangs from the forehead ...
Она потеряла любимого друга,
She lost her beloved friend
Таких, как она, очень часто бросают.
Such as her are very often abandoned.
Переполнила чашу обида и злоба,
Office overwhelmed resentment and anger,
Подведённые губы сложились в улыбку:
The lips brought in a smile:
Сегодня волчица выходит из логова,
Today the she -wolf comes out of the den,
Она исправит свою ошибку.
She will correct her mistake.
Ей надоело надоедать
She's tired of boring
Первый опыт - такая удача:
The first experience is such luck:
Один уже пытался покончить с собой.
One was already trying to commit suicide.
Оказалось, совсем простая задача:
It turned out that a completely simple task:
Немного ласки - и сразу отбой.
A little affection - and immediately hang up.
Подошла первой, сыграла глазами
I came up first, played with my eyes
Пару мажорных аккордов *???*
A couple of major chords *??? *
И парень беспечно повёл парусами.
And the guy carefully led the sails.
Ветер, бродяга, задул в её сети.
The wind, a tramp, blew in her network.
Ей надоело надоедать
She's tired of boring
Чужая боль придаёт уверенность,
Alien pain gives confidence
Но развить успех помешала совесть.
But the conscience prevented the success.
Следующий парень без страха поверил ей,
The next guy without fear believed her
Правда была у него в каждом слове.
The truth was in every word.
Война ещё не успела начаться,
The war has not yet started to start
А жизнь подкинула в жертву святого.
And life threw a sacrifice to the saint.
Она наплевала в колодец счастья,
She spit in a well of happiness,
Но колодец дал шанс начать всё снова.
But the well gave a chance to start everything again.
Но ей надоело надоедать
But she's tired of tired
Ей надоело надоедать
She's tired of boring
А когда её уставшее больное сердечко
And when her tired sore heart
Отдало ему всё тепло, что осталось,
Gave him all the warmth that was left
И сверчок подал сигнал за печкой,
And the cricket gave the signal behind the stove,
Он сказал, что чувствует только усталось.
He said that he was only getting tired.
Он вбивал в неё гвозди предельно остро.
He drove the nails into it extremely acute.
Он сказал, что знает таких насквозь,
He said he knew such
И ушёл, сам согнувшись от потери и горя,
And he left, bent over from loss and grief,
Но одною мыслью себя успокоив:
But with one thought, reassuring himself:
«Наконец-то таким, как она, отомстить удалось!»
"Finally, such as her, you managed to take revenge!"
Ему надоело надоедать
He was tired of boring
Рыданья её заглушала вьюга.
Sowing her was drowned out by the blizzard.
В заждавшейся ванне стыла вода.
In the waited bathtub, water was crushed.
Хуже всего, когда мстят друг другу
Worst when they take revenge on each other
Те, кому надоело надоедать.
Those who are tired of boring.
Вадим Народицкий - Пиррова победа
Вадим Народицкий - Увольнение
Вадим Народицкий - Ни шагу назад
Вадим Народицкий - Слоны
Вадим Народицкий - Танец королев для королей
Все тексты Вадим Народицкий >>>