Center for Educational Development - Using English at Work-7 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Center for Educational Development - Using English at Work-7
You're listening to ESLPod.com's "Using English at Work" lesson seven. I'm Dr. Jeff McQuillan, from the Center for Educational Development, your host for this course.
Вы слушаете ESLPOD.com «Использование английского на работе» с семью. Я доктор Джефф МакКуллан, из Центра развития образования, вашего хозяина для этого курса.
In the sixth lesson of "Using English at Work," we learned vocabulary that is used when we're having computer problems. In lesson seven, we're going to learn how to schedule a work-related meeting in English.
На шестом уроке «Использование английского на работе» мы выучили словарный запас, который используется, когда у нас возникают проблемы с компьютером. На седьмом уроке мы узнаем, как планировать встречу, связанную с работой, на английском языке.
We'll get started by listening to our story at a slow speed.
Мы начнем с прослушивания нашей истории с медленной скоростью.
[start of script]
[начало сценария]
At 3 p.m., I get a call from one of our vendors who wants to set up a meeting for the following week. Since I was away from my desk at the time, she left a voicemail message. When I get back to my desk, I retrieve the message and listen to it, and then return her call. I call her twice, but she isn't there, so I leave a voicemail message for her. We're playing phone tag. Finally, at 4 p.m., she calls again and since I am at my desk, we can talk at last.
В 3 часа дня мне звонят от одного из наших продавцов, который хочет назначить встречу на следующую неделю. С тех пор как я был вдали от моего стола в то время, она оставила голосовую почту. Когда я возвращаюсь к своему столу, я получаю сообщение и слушаю его, а затем возвращаю ее звонок. Я звоню ей дважды, но ее там нет, поэтому я оставляю для нее сообщение голосовой почты. Мы играем в телефонную метку. Наконец, в 4 часа дня она звонит снова, и, поскольку я за своим столом, мы наконец можем поговорить.
Andrea asks me if it is possible for us to meet early in the week next week. I check my calendar and I tell her that I'm tied up Monday and Tuesday, but that I'm free Wednesday afternoon or Thursday morning. She says that Wednesday afternoon suits her and asks what time would be good for me. I tell her the earlier the better, since I will be entertaining clients that night and need to leave work a little early that day. She suggests 1 p.m. I check my scheduled again to confirm that 1 p.m. Wednesday is free and clear and it is. She says that she will send me an email Wednesday morning as a reminder and I thank her. After all of that back and forth, we finally have a meeting set for next week.
Андреа спрашивает меня, можно ли нам встретиться в начале недели на следующей неделе. Я проверяю свой календарь и говорю ей, что я связан в понедельник и вторник, но я свободен в среду днем или в четверг. Она говорит, что днем среды подходит ей и спрашивает, в какое время будет хорошо для меня. Я говорю ей, чем раньше, тем лучше, так как я буду развлекать клиентов в тот вечер и должен оставить работу немного рано в тот день. Она предлагает 1 час дня. Я снова проверяю, чтобы подтвердить, что 1 час дня. Среда свободна и ясна, и это так. Она говорит, что прислат мне электронное письмо в среду утром в качестве напоминания, и я благодарю ее. После всего этого туда -сюда у нас наконец -то появилась встреча на следующей неделе.
[end of script]
[конец скрипта]
When this part of my day begins, it is 3 p.m. and I get a call from one of our vendors. A "vendor" is a company that sells a specific type of product to other companies. Most companies have vendors for computer products, office supplies, maybe photocopy machines, and many other things - whatever that company needs to buy from another business. The vendor who calls me wants to set up a meeting for the following week. "To set up a meeting" means to schedule or arrange a meeting, or to find a time when two or more people are available to meet. You might set up a time to have lunch with a friend, or meet someone to fix your broken sink in your house - you'll set up a time. The vendor called to set up a meeting with me for the following, or next week.
Когда начинается эта часть моего дня, сейчас 3 часа дня. И мне звонят от одного из наших поставщиков. «Продавец» - это компания, которая продает конкретный тип продукта другим компаниям. У большинства компаний есть поставщики для компьютерных продуктов, офисных принадлежностей, возможно, фотокопийных машин и многих других вещей - что бы этой компании нужно было купить у другого бизнеса. Продавец, который мне звонит, хочет назначить встречу на следующую неделю. «Настроить встречу» означает запланировать или организовать встречу или найти время, когда можно встретиться с двумя или более человек. Вы можете установить время, чтобы пообедать с другом или встретить кого -нибудь, чтобы починить свою разбитую раковину в вашем доме - вы устроите время. Продавец позвонил, чтобы назначить встречу со мной на следующую или следующую неделю.
Since I was away from my desk at the time that she called, she left a voicemail message. To be "away from your desk" means not to be in your office, maybe because you're having another meeting or you're taking a break. Because I was away from my desk, I wasn't able to answer my phone when it rang, so the vendor left me a voicemail message. When I get back to my desk, or return to my office, I retrieve the message and listen to it. "To retrieve" means to get something, especially when we're talking about information that was stored on a computer or, in this case, in a voicemail system. To retrieve a voicemail message, I have to call the voicemail system, enter my PIN (or personal identification number), and then I can listen to the recorded message. Sometimes when you call someone in an office and they don't answer their phone, you may hear a message like this: "I'm away from my desk right now. Please leave a message and I'll return your call when I get back." That's a very common outgoing message. "Outgoing," here, means that's what people will hear when they call you.
С тех пор как я был вдали от моего стола в то время, который она позвонила, она оставила голосовую почту. Быть «вдали от вашего стола» означает не быть в вашем офисе, может быть, потому что у вас есть другая встреча или вы делаете перерыв. Поскольку я был вдали от своего стола, я не смог ответить на свой телефон, когда он зазвонил, поэтому продавец оставил мне сообщение голосовой почты. Когда я возвращаюсь к своему столу или возвращаюсь в свой офис, я получаю сообщение и слушаю его. «Чтобы получить» означает что -то получить, особенно когда мы говорим о информации, которая хранилась на компьютере или, в данном случае, в системе голосовой почты. Чтобы получить сообщение голосовой почты, я должен позвонить в систему голосовой почты, ввести мой PIN -код (или личный идентификационный номер), а затем я могу прослушать записанное сообщение. Иногда, когда вы звоните кому -нибудь в офисе, и они не отвечают на их телефон, вы можете услышать подобное сообщение: «Я сейчас от своего стола. Пожалуйста назад." Это очень распространенное уходящее сообщение. «Общаясь», здесь, это означает, что люди услышат, когда вы позвонят вам.
Смотрите так же
Center for Educational Development - Day in the life of Jeff Part A
Center for Educational Development - English Cafe 29
Center for Educational Development - English Cafe 33
Center for Educational Development - English Cafe 179
Center for Educational Development - EC420
Все тексты Center for Educational Development >>>