Daniel Lavoie - Bal des pendus - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Daniel Lavoie

Название песни: Bal des pendus

Дата добавления: 25.03.2022 | 06:12:11

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Daniel Lavoie - Bal des pendus

Bal des pendus
Повешенный шар
Paroles: Arthur Rimbaud;
ЛИРИКА: Артур Рэмбо;
Musique: Laurent Guardo
Музыка: Lourent Guardo


Au gibet noir, manchot aimable,
С черными виселицами, добрый пингвин,
Dansent, dansent les paladins,
Танцуй, танцуй палальдин,
Les maigres paladins du diable,
Скудные паладины дьявола,
Les squelettes de Saladins.
Скелеты саладинов.


Messire Belzébuth tire par la cravate
Мессир Белзебут тянет за галстук
Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel,
Его маленькие черные куклы, вытекающие на небо,
Et, leur claquant au front un revers de savate,
И хлопнуть передней частью на фоне спасания,
Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël!
Заставляет их танцевать, танцевать звуки старого Рождества!


Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles:
И шокированные куклы включают их наглые руки:
Comme des orgues noirs, les poitrines à jour
Как черные органы, современные груди
Que serraient autrefois les gentes damoiselles,
Что раньше сжал Дамуазель,
Se heurtent longuement dans un hideux amour.
Лицо давно в отвратительной любви.


Hurrah ! les gais danseurs qui n'avez plus de panse!
Ура! Гей-танцоры, у которых нет животных!
On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs!
Мы можем Cabriole, The Trestles так долго!
Hop ! qu'on ne cache plus si c'est bataille ou danse!
Прыгать! Что мы не скрываем, если это сражение или танцы!
Belzébuth enragé racle ses violons!
Белзебут рвачил соскобнул его скрипки!


O durs talons, jamais on n'use sa sandale!
O Жесткие каблуки, никогда не у нас нет сандалии!
Presque tous ont quitté la chemise de peau;
Почти все покинули кожу рубашки;
Le reste est peu gênant et se voit sans scandale.
Остальные немного неловко и видит себя без скандала.
Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau:
На черепах снег применяет белую шляпу:


Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées,
Ворон делает шлейф с этими скользными головками,
Un morceau de chair tremble à leur maigre menton:
Кусок плоти дрожит к своему подбороду:
On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées,
Похоже, вращается в темноте смешанным,
Des preux, raides, heurtant armures de carton.
Preux, крутой, столкновение картонной брони.


Hurrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes!
Ура! Поцелуй свистит на большом шаре скелетов!
Le gibet noir mugit comme un orgue de fer!
Черные кружки Гибута, как железный орган!
Les loups vont répondant des forêts violettes:
Волки будут реагировать на фиолетовые леса:
À l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer...
На горизонте небо красный ад ...


Holà, secouez-moi ces capitans funèbres
Holà, встряхнуть мне эти похороны капитаны
Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés
Кто прокручивает, подлый, их больших сломанных пальцев
Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres:
Розарий любви на своих бледно-позвонков:
Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés!
Здесь не мошер, мертвые!


Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre
Ой ! Теперь в середине Macabre Dance
Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou
Прыгнул в красное небо большой сумасшедший скелет
Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre:
Увлечен импульсом, как лошадиные кабины:
Et, se sentant encor la corde raide au cou,
И, чувствуя крутой веревку в шее,


Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque
Пробрасывает его маленькие пальцы на своей ковнике, которая потрескивает
Avec des cris pareils à des ricanements,
С подобными криками, чтобы насмехаться,
Et, comme un baladin rentre dans la baraque,
И, как подин возвращается к казаруху,
Rebondit dans le bal au chant des ossements.
Отскакивает в мяч из костей.


Au gibet noir, manchot aimable,
С черными виселицами, добрый пингвин,
Dansent, dansent les paladins,
Танцуй, танцуй палальдин,
Les maigres paladins du diable,
Скудные паладины дьявола,
Les squelettes de Saladins.
Скелеты саладинов.






Бал повешенных
Бал довешенных






Слова: Arthur Rimbaud;
Слова: Артур Рэмбо;
Музыка: Laurent Guardo
Музыка: Lourent Guardo






На черной виселице сгинув,
На черной виселице СГИНУВ,
Висят и пляшут плясуны,
Висят и пляшут плесуны,
Скелеты пляшут Саладинов
Скелеты Плямут Саладинов
И паладинов сатаны.
И паладинов сатаны.


За галстук дергает их Вельзевул и хлещет
За галстук Дергает ИХ вельзювул и хлещет
По лбам изношенной туфлею, чтоб опять
По лбам изношенной туфлею, чтов Опять
Заставить плясунов смиренных и зловещих
ЗАСТАВИТЬ ПЛЯСУНОВЫМ СМЕНЕННЫХ ИЗЛОВЕ
Под звон рождественский кривляться и плясать.
Под ЗВОН рождественский кривляться и плевать.


И в пляске сталкиваясь, черные паяцы
И в платке сталкиваясь
Сплетеньем ломких рук и стуком грудь о грудь,
Сплетеньем ломких рук и стуком грудь о грудь,
Забыв, как с девами утехам предаваться,
Забыв, как с девами утехам предать,
Изображают страсть, в которой дышит жуть.
ИЗБРАЖАЮТ СТРАСТЬ, В Которой Дышит Жуть.


Подмостки велики, и есть где развернуться,
Подмоститься веники, и есть где развернуться,
Проворны плясуны: усох у них живот.
Проворны плясуны: Усох у них живот.
И не поймешь никак, здесь пляшут или бьются?
И не поейшь Никак, здесь пляшут или бьються?
Взбешенный Вельзевул на скрипках струны рвет..
ВЗБЕШЕННЫЙ ВЕЛЬЗЕВУЛ НА СКРИПКАХ СТРУНЫ РВИТ ..


Здесь крепки каблуки, подметкам нет износа,
Змень Крепки Каблуки, подтектка нет износа,
Лохмотья кожаные сброшены навек,
Лохмотья кожаные сброшены навец,
На остальное же никто не смотрит косо,
На остальное желано не кометрит Косо,
И шляпу белую надел на черен снег.
И Шляпу белую Надел на ЧЕРЕН СНЕГ.


Плюмажем кажется на голове ворона,
Плюмажем кажутся на голове ворона,
Свисает с челюсти разодранный лоскут,
Свисает с челюсти Разданный лоскут,
Как будто витязи в доспехах из картона
Как будто витязи в доспехах из картна
Здесь, яростно кружась, сражение ведут.
ЗДЕНЬ, ЯРОСТНО КРУЖА, СРЕЖЕНИЕ Ведут.


Ура! Вот ветра свист на бал скелетов мчится,
Ура! Вот ветра свист на бал Скелетов МЧАТСЯ,
Взревела виселица, как орган, и ей
ВЗРЕВЕЛА ВИСЕЛИЦА, КАК ОРГАН, И ЕЙ
Из леса синего ответил вой волчицы,
Из Леса Синего Ответил Волшицы,
Зажженный горизонт стал адских бездн красней.
Зажненный горизонт стал адских бездн красней.


Эй, ветер, закружи загробных фанфаронов,
Эй, Ветер, Закружи Загробные Фанфаронов,
Чьи пальцы сломаны и к четкам позвонков
Чьи Пальцы Сломаны и к чтькам позвонов
То устремляются, то прочь летят, их тронув:
ТО УСТРЕМЛЯЮТСЬ, ТО Прочь летят, Их Тронув:
Здесь вам не монастырь и нет здесь простаков!
Здесь Вам не монастырь и нет здесь простаков!


Здесь пляшет смерть сама... И вот среди разгула
Здесь пляшет Смерть сама ... и вот среди разгула
Подпрыгнул к небесам взбесившийся скелет:
Подпрагнул к небесам Взбесивший Скюлет:
Порывом вихревым его с подмостков сдуло,
Порывом Вихревый Его с подмостков Сдуло,
Но не избавился он от веревки, нет!
Но не избавился ОН от Веревки, нет!


И чувствуя ее на шее, он схватился
И чевствуя её на шее, ОН Схратился
Рукою за бедро и, заскрипев сильней,
Рукоу забедро и, заскрипев Сильней,
Как шут, вернувшийся в свой балаган, ввалился
Как шут, вернувшийся в свой балаган, вслился
На бал повешенных, на бал под стук костей.
На бал довешенных, на бал подтук костё.


На черной виселице сгинув,
На черной виселице СГИНУВ,
Висят и пляшут плясуны,
Висят и пляшут плесуны,
Скелеты пляшут Саладинов
Скелеты Плямут Саладинов
И паладинов сатаны.
И паладинов сатаны.
Смотрите так же

Daniel Lavoie - ils s'aimen

Daniel Lavoie - Friends like us never say good bye

Daniel Lavoie - La Journee sans voiture

Daniel Lavoie - Ils saiment

Daniel Lavoie - Docteur Tendresse

Все тексты Daniel Lavoie >>>