Ezra Pound - Canto I - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ezra Pound

Название песни: Canto I

Дата добавления: 16.09.2021 | 07:24:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ezra Pound - Canto I

CANTO I
Canto I.


Потом спустились к кораблю.
Then they descended to the ship.
Перенесли на волны судно, в божественное море,
Transferred to the waves the ship in the Divine Sea,
И мачту с парусом восстановили над черным кораблем,
And the mast with a sail was restored over a black ship,
Баранов блеющих втащили... и тела свои,
Bleeming rams dragged ... and their bodies,
Тяжелые от плача; в корму нам ветер задышал,
Heavy from crying; In the stern, we had a wind,
Вперед понес, раздувая полотно,
Forward rushing, blowing the canvas,
Вытканное Киркою, кудрявою богиней,
Wounded by Kirkoy, curly goddess,
И сидя в корабле - играл кормилом ветр,
And sitting in the ship - played wind feed,
Наполнив парус наш - мы плыли до заката,
Filling our sail - we sailed to sunset,
Уснуло солнце, пошли по океану тени -
Filled the sun, went through the ocean of the shadow -
Тогда достигли мы пределов вод бездонных,
Then we reached the limits of water bottomless,
Где киммериян земли, большие города,
Where kimmeriyan land, big cities,
Закрыты плотной мглой и недоступны
Closed tight haired and unavailable
Сиянью солнечных лучей,
Sianya sun rays,
На небе ли оно или ушло, ночным светилам небо уступая.
In the sky whether it is or left, the night luminaries. Sky yielding.
Там вечно темный лик ночной в глаза печальным людям смотрит.
There is forever dark face night in the eyes of sad people looks.
Теченью океана вопреки, достигли мы земли,
The lathe of the ocean, before, reached the land,
О коей мне рассказывала Кирка.
I told about Kirk.
Готовили они обряд здесь, Перимед и Еврилох,
They prepared the rite here, Perimem and Euro
Я ж, вынув меч из ножен, яму
Well, having drowned the sword from the sheath, pit
Шириною в локоть откопал.
Width in the elbow dug up.
Свершили возлиянья мы в честь каждого из неживых
Moved the Limit We are in honor of each of the non-living
Медовым пивом, и вином, и, наконец, водой, замешанной с мукою.
Honey beer, and wine, and, finally, water mixed with the mouth.
Потом молился долго я тошнотворным ликам мертвых,
Then I prayed for a long time I am nauseous faces of the dead,
Как на Итаку попаду, зарезать обещал
How to go to the iteak, put it off
Тельцов отборных в жертву им, в костер добра немало бросить,
Sacrificing calves for sacrifice them, a lot to throw a lot to the fire
Тиресию ж - барана черного, вожатая над стадом.
Tireskiya W - Barber Black, counted above the herd.
Кровь темная текла по Fossae,
Dark blood flowed on Fossae,
И души из Эреба, бледные, как трупы,
And souls from the ereb, pale, like corpses,
Невест, и юношей, и стариков, детьми и внуками богатых -
Brides, and boys, and old men, children and grandchildren of the rich -
Покрыты пятнами недавних слез - и нежных дев,
Covered with spots of recent tears - and gentle maids,
Мужей, чьи головы пробиты острой бронзой,
Husbands whose heads are punched by acute bronze,
Войны добыча, с кровью на руках -
War mining, with blood in hand -
О много было их! - вокруг толпились. С воплем.
About a lot were them! - Around crowded. With a scream.
И бледный сам, я приказал тащить животных.
And the pale himself, I ordered to drag animals.
Лил масло и взывал к богам,
Lil oil and called to the gods
К Плутону грозному и Прозерпине славной,
To Pluto Grozny and Prosepine glorious,
И, вынув тонкий меч,
And by driving a thin sword,
У ямы сел, чтоб отгонять нетерпеливых, но бессильных мертвых,
Poam sat down to drive out impatient, but powerless dead,
Пока Тиресий говорит.
While Tiresius says.
Но первым Ельпенор был, наш товарищ Ельпенор,
But the first Elpenor was, our comrade Elpenor,
Непохороненный, брошенный в поле широком,
Unclean, abandoned in a wide field,
Труп возле дома Кирки,
Corpse near the house of Kirki,
Он не оплакан нами был, не погребен - спешили мы,
He was not melted by us, not buried - we hurried,
О бедный дух. И вскрикнул я поспешно:
About poor spirit. And I cried out hastily:
"О Ельпенор, как ты попал на эти мрачные брега?
"Oh Elpenor, how did you get on these gloomy brags?
Ужель пешком пришел, нас, мореходов, обгоняя?"
Easily came on foot, us, seeding, overtaking? "
В ответ он простонал:
In response, he groaned:
"Злой рок тому причина и вино. Над очагом я спал у Кирки,
"The evil rock is the reason and wine. Above the hearth I slept at Kirk,
Неосторожно стал по лестнице спускаться
Necessively became the stairs to descend
И, сделав шаг неверный, о подпору
And, having done a step incorrect, about the subeau
Затылок размозжил. Душа искать Аверн отлетела.
The head has smalleled. Soul to search Aurr flew away.
Молю тебя, о царь, непогребенного и неоплаканного вспомни,
I pray you, about the king, unwrapped and unlawfully remember,
Оружье собери мое, у моря холм насыпь и надпись сделай;
Weight collect mine, the sea has a hill of mound and inscription;
"Злосчастный муж, но с именем в грядущем" -
"Gluspical husband, but named in the coming" -
И в холм весло воткни, которым греб я с вами".
And in the hill the paddle sticks, with whom I am with you. "
Я Антиклею отогнал. За ней - Тиресий Фивский.
I caught an anti-killy. For her - Tiresi Fiva.
Он, с жезлом золотым, узнал меня и первым начал:
He, with Golden Rod, recognized me and first began:
"А, снова ты? Недобрая звезда
"A, again you? Bind star
В мир скорбный мертвых привела тебя, в обитель теней.
The mournful of the dead led you into the world, in the abode of the shadows.
Ну, отойди от Fossae, дай напиться крови,
Well, get away from Fossae, let me get drunk,
Чтобы пророчить".
To power. "
Я отступил назад,
I retreated back
И он сказал, от крови сильный: "Одиссей,
And he said, a strong blood: "Odyssey,
Нептуна злобе вопреки, по морю темному вернется,
Neptune malice Contrary to the sea will return a dark
Всех растеряв товарищей". И снова Антиклея.
Everyone is confused by comrades. "And antiques again.
Спи тихо, Див. - Я помянул Андрея Дива,
Sleep quietly, div. - I remembered Andrey Diva,
In offichina Vecheli, 1538, как будто, из Гомера что-то.
In Offichina Vecheli, 1538, as if, from Gomer something.
Он плыл, и миновал сирен, и дальше, прочь,
He sailed, and passed Sirena, and then, away,
Обратно к Кирке.
Back to the kirk.
Venerandum.
Venerandum.
Как там сказал Критянин: ты, в короне золотой, о Афродита,
How the Christian said there: you, in the crown of gold, about Aphrodite,
Cypri munimenta sortita est, ты - радость; золото и orichalchi -
Cypri Munimenta Sortita Est, you are joy; Gold and Orichalchi -
Нагрудные повязки, опояска; ты, темновекая,
Chest bandages, widget; you, dark,
И с жезлом Аргициды золотым. Итак:
And with a rod of argycis gold. So:
Смотрите так же

Ezra Pound - Canto IV

Все тексты Ezra Pound >>>