Lagad an heol (A. Duval)
Солнечный глаз (А. Дюваль)
— Heol ! Perak out ken diwezhan o tiblouz ?
- Солнце ! Почему вы так поздно в Tibloz?
Ha perak eo ken ruz da lagad ?
А почему твой глаз такой красный?
Ha bet ac’h eus en noz-man ur gwall-hunvre, en deus graet dit lenvan dre da hun ?
У тебя был плохой сон сегодня вечером, кто сделал тебя языком во сне?
— Na hun na hunvre na fall na mat.
"Не мечтайте, не мечтайте или не добра.
Beilhet am eus an noz-pad…
Я смотрел всю ночь.
Tra ma kouske ar c’hornog dibled war ludu louet e lore me ’m eus graet tro an Douar.
В то время как разгромный угол спал на Луду Луте в знаниях, я прошел через землю.
Ha gwelet am eus tud o vervel gant an naon.
И я видел, как люди умирают от голода.
Gwelet ’m eus tud o vervel gant ar riv.
Я видел, как люди умирают с рекой.
Gwelet tud o vervel gant an dic’hoanag.
Увидев людей, умирающих от дикхаанага.
Gwelet am eus tud o lazhan tud, breudeur o ’n em dagan.
Я видел, как люди убивали людей, братьев сражаются.
Gwelet ’m eus poblou mac’het.
Я видел народы угнетенных.
Gwelet ur penntiern meur o kouezhan dindan boled ur foll.
Видя, как великий Пеннтиерн попадает под мяч дурака.
Gwelet forzh tud o lenvan :
Смотрите много людей:
Ha chomet on bepred digas…
И я всегда оставался.
Gwelet ’m eus, avat, tud o c’hoarzhin goap ouzh ar re zo er boan, ouzh ar re zo en dienez
Однако я видел, как люди смеются над теми, кто испытывает боль, на тех, кто находится на службе.
Ouzh ar re zo dindan ar yev.
Тем, кто находится под Йо.
Ha neuze am eus ranket lenvan,
А потом мне пришлось говорить,
Ma ’z eo ruz c’hoazh va lagad.
Но мой глаз все еще красный.
— Heol ! Sec’h bremaс da zaerou !
- Солнце ! Высыхает, чтобы разорвать!
Mor-Breizh, emberr, a vo dous
Короче говоря, море Бриттани будет сладким
D’az lagad ruz hag entanet…
К вашему красному и восторженному глазу.
английский перевод:
Англихский:
---Sun, why are you so late getting up?
--- Солнце, ты тебя доставишь?
And why is your eye so red?
красный?
Did you have a nightmare
У тебя был кошмар
And weep in your sleep?
И плачь во сне?
---I've neither slept nor dreamt.
--- Я новой спал.
During the night I've kept watch,
Расстояние от I Cepch Watch,
While the West slept without a care
Любовь с любовью
On the grey ashes of its laurels,
В
I took a trip around the World.
Я совершил поездки по миру.
---Sun! What did you see on your way?
---Солнце! Что в вашем пути?
---I saw people dying of cold.
--- Я знаю людей старика.
I saw people dying of hunger.
Я знаю, что знаю людей Венгрии.
Saw people dying in despair.
Видел людей, умирающих в возвращении.
Saw people killing people, brothers striking each other.
Художник и люди ездят на велосипеде.
Saw people oppressed.
Видел каждого угнетенных людей.
Saw a great leader falling under a madman's bullets.
Пила стала отличным лидером под математикой.
Saw I don't know how many people weeping.
Плач.
And I still remained indifferent.
И я все еще безразличный остался.
I saw people jeer at their afflicted brother,
Я знаю страдаю страдающего брата,
At those in need,
В плавании,
At those under the yoke.
Яго.
Then, however, I had to weep,
Тогда зима, истекает,
So that my eye is still red.
Красный-пристальный красный.
---Sun! Stop your weeping now.
---Солнце! Плачу сейчас.
Very soon in the Breton Sea,
Бретон есть
You will soak your inflamed eye.
Вы будете вашим воспаленным.
Gilles Servat - Je dors en Bretagne ce soir
Gilles Servat - La blanche hermine
Gilles Servat - Kalondour
Gilles Servat - Me zo ganet e kreiz ar mor
Gilles Servat - Complainte de l'ile d'Yeu
Все тексты Gilles Servat >>>