HH Bhakti Caru Swami - Sri Damodarastakam - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни HH Bhakti Caru Swami - Sri Damodarastakam
namāmīśvaraḿ sac-cid-ānanda-rūpaḿ
Namāmīśvaraḿ sast-cid-ānanda-rūpaḿ
lasat-kuṇḍalaḿ gokule bhrājamanam
Lasat-Kuḍalaḿ Gokule Bhrajamanam
yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaḿ
Yaśodā-Bhiyolūhalād dhāvamānaḿ
parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
Paramṛṭam атиантато друтья Гоня
rudantaḿ muhur netra-yugmaḿ mṛjantam
Rudantaḿ Muhur Netra-YUGMAḿ MṛANANTAM
karāmbhoja-yugmena sātańka-netram
Karāmbhoja-Yugmena Sātańka-Netram
muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāńka-kaṇṭha-
Muhuḥ śwāsa-Kampa-Trrerekhāńka-Kaṭṭha-
sthita-graivaḿ dāmodaraḿ bhakti-baddham
Sthiata-Graivaḿ Dāmodaraḿ Bhakti-Baddham
itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
inīdṛk sva-līlābhir āananda-kuḍḍe
sva-ghoṣaḿ nimajjantam ākhyāpayantam
SVA-Ghoṣaḿ Nimajjantam ākhyāpayantam
tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvaḿ
Tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvaḿ
punaḥ prematas taḿ śatāvṛtti vande
Punaḥ Prematas Taḿ śatāvṛtti Vande
varaḿ deva mokṣaḿ na mokṣāvadhiḿ vā
varaḿ deva mokhaḿ na mokṣavadhiḿ vā
na canyaḿ vṛṇe ‘haḿ vareṣād apīha
Na Canyaḿ Vṛṇe 'Haḿ Varehād Apīha
idaḿ te vapur nātha gopāla-bālaḿ
Idaḿ Te Vapur Nātha Gopāla-bālaḿ
sadā me manasy āvirāstāḿ kim anyaiḥ
Сада мне манаси āvirāstāḿ Kim anyaiḥ
idaḿ te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
IDAḿ TE MUKHAMBHOJAM ATYANTA-NīLAIR
vṛtaḿ kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
VRYTAḿ Kuntalaiḥ Snigdha-Raktaiś CA Gopyā
muhuś cumbitaḿ bimba-raktādharaḿ me
Muhuś Cumbitaḿ Bimba-Raktādharaḿ меня
manasy āvirāstām alaḿ lakṣa-lābhaiḥ
Манаси āvirāstām alaḿ laksha-lābhaiḥ
namo deva dāmodarānanta viṣṇo
Namo Deva Dāmodarānanta Vişṇo
prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
Prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnaḿ batānu
Крипа-Джа-Vṛṭṭyāti-Dīnaḿ Batānu
gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
Грихашна Мам Айньям Эди Акши-Джасьяḥ
kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
Кувератмаяу Бадда-Муртьяива Ядват
tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
TVAYA MOCITAU BHAKTI-BHAJAU KRYTAU CA
tathā prema-bhaktiḿ svakāḿ me prayaccha
Tathā Prema-Bhaktiḿ Svakāḿ Me Protaccha
na mokṣe graho me ‘sti dāmodareha
Na Mokṣe Graho Me 'Sti Dāmodareha
namas te ‘stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
Namas Te 'Stu Dāmne Sphurad-Dīpti-Dhāmne
tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
tvadīyodarāyāthatha viśvasya dhāmne.
namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
Namo Rādhikāyai tvadīya-priiyāyai
namo ‘nanta-līlāya devāya tubhyam
Namo 'Nanta-Līlāya devāya tubhyam
1) To the Supreme Lord, whose form is the embodiment of eternal existence, knowledge, and bliss, whose shark-shaped earrings are swinging to and fro, who is beautifully shining in the divine realm of Gokula, who I (due to the offense of breaking the pot of yogurt that His mother was churning into butter and then stealing the butter that was kept hanging from a swing) is quickly running from the wooden grinding mortar in fear of mother Yasoda, but who has been caught from behind by her who ran after Him with greater speed--to that Supreme Lord, Sri Damodara, I offer my humble obeisances.
1) В Верховный Господь, чья форма является воплощением вечного существования, знания и блаженства, чьи акулы в форме серьги качается и сюда, кто красиво сияет в божественном царстве Гокуле, который я (из-за преступления Разбивая горшок с йогуртом, что его мать провалилась на масло, а затем крадула масло, которое держало висит с качания), быстро бегают из деревянного шлифовального раствора в страхе матери Ясоды, но кто был пойман сзади, Побежал за ним с большей скоростью - к тому Верховному Господу Шри Дамодару, я предлагаю свое скромное поклонение.
2) (Seeing the whipping stick in His mother's hand) He is crying and rubbing His eyes again and again with His two lotus hands. His eyes are filled with fear, and the necklace of pearls around His neck, which is marked with three lines like a conch shell, is shaking because of His quick breathing due to crying. To this Supreme Lord, Sri Damodara, whose belly is bound not with ropes but with His mother's pure love, I offer my humble obeisances.
2) (видение взбиваемой палочки в руке его матери) Он плачет и снова и снова протирает своими двумя лотосными руками. Его глаза наполнены страхом, и ожерелье из жемчуга вокруг его шеи, что помечено тремя линиями, такими как раковина, встряхивает из-за его быстрого дыхания из-за плака. В этом Верховном Господе Шри Дамодара, чей живот связан не веревками, а со своей чистой любовью его матери, я предлагаю свое скромное поклонение.
3) By such childhood pastimes as this He is drowning the inhabitants of Gokula in pools of ecstasy, and is revealing to those devotees who are absorbed in knowledge of His supreme majesty and opulence that He is only conquered by devotees whose pure love is imbues with intimacy and is free from all conceptions of awe and reverence. With great love I again offer my obeisances to Lord Damodara hundreds and hundreds of times.
3. близость и свободна от всех концепций AWE и почтения. С большой любовью я снова предложил свои поклоны Господа Дамодару сотни и сотни раз.
4) O Lord, although You are able to give all kinds of benedictions, I do not pray to You for the boon of impersonal liberation, nor the highest liberation of eternal life in Vaikuntha, nor any other boon (which may be obtained by executing the nine processes of bhakti). O Lord, I simply wish that this form of Yours as Bala Gopala in Vrndavana may ever be manifest in my heart, for what is the use to me of any other boon bes
. Девять процессов Bhakti). Господи, я просто желаю, чтобы эта форма твоя как Бала Гопала во ВРНДАВАНА может когда-либо проявиться в моем сердце, за что такое использование для меня любого другого Бона
Смотрите так же
HH Bhakti Caru Swami - Ujjavala Varana
HH Bhakti Caru Swami - Sri Saci-sutastakam
Все тексты HH Bhakti Caru Swami >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Horus x Зараза х ATL - Бензопила
Случайные
Ночные снайперы и Диана Арбенина - Время года зима
Лемони Сникет - 33 несчастья - Огромное Окно