HH Bhakti Caru Swami - Ujjavala Varana - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: HH Bhakti Caru Swami

Название песни: Ujjavala Varana

Дата добавления: 07.04.2021 | 06:50:05

Просмотров: 17

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни HH Bhakti Caru Swami - Ujjavala Varana

Sarvabhaum Bhattacharya has written this song “Ujjavala Varana”. The official name of this song is Sacitanayastakam. In this song, Sarvabhaum Bhattacharya describes the glories of the son of Mother Saci – Sri Caitanya Mahaprabhu.
Сарвабаум Бхаттачарья написал эту песню «Уджейвала Варана». Официальное название этой песни является Sacitanayastakam. В этой песне Sarvabhaum Bhattacharya описывает славу сына Матери Сачи - Шри Чайтаньи Махапрабху.


(1)
(1)
ujjvala-varana-gaura-vara-deham
Удживаль-Варана-Гаура-Вара-Дехам
vilasita-niravadhi-bhava-videham
Vilasita-Niravadhi-Bhava-Videham
tri-bhuvana-pavana-kripayah lesam
Три-бхувана-Павана-Крифая Лесам
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(2)
(2)
gadgadantara-bhava-vikaram
Гадгадантара-бхава-Викарам
durjana-tarjana-nada-visalam
Дуржана-Таряна-Нада-Висалам
bhava-bhaya-bhanjana-karana-karunam
Bhava-Bhaya-Bhanjana-Karana-Karunam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(3)
(3)
arunambara-dhara caru-kapolam
Арунамбара-Драа Кару-Каполам
indu-vinindita-nakha-caya-ruciram
Indu-Vinindita-Nakha-Cay-Rustram
jalpita-nija-guna-nama-vinodam
Jalpita-Nija-Guna-Nama-Vinodam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(4)
(4)
vigalita-nayana-kamala-jala-dharam
Vigalita-Nayana-Kamala-Jala-Dharam
bhushana-nava-rasa-bhava-vikaram
Bhushana-Nava-Rasa-Bhava-Vikaram
gati-atimanthara-nritya-vilasam
Gati-Atimanthara-Nritya-Vilsam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(5)
(5)
cancala-caru-carana-gati-ruciram
Канкала-Кару-Карана-Гати-РУЦИРАМ
manjira-ranjita-pada-yuga-madhuram
Манзира-Ранджита-Пада-Юга-Мадхурам
candra-vinindita-sitala-vadanam
Candra-Vinindita-Sitala-Vadanam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(6)
(6)
dhrita-kati-dora-kamandalu-dandam
DHRITA-KATI-DORA-KAMANDALU-DANDAM
divya-kalevara-mundita-mundam
Дивиа-Калевара-Мундита-Мундама
durjana-kalmasha-khandana-dandam
Durjana-Kalmasha-Khandana-dandam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(7)
(7)
bhushana-bhu-raja-alaka-valitam
Bhushana-Bhu-raja-Alaka-Valitam
kampita-bimbadhara-vara-ruciram
Кампита-Бимбадхара-вара-РУЦИРАМ
malayaja-viracita-ujjvala-tilakam
Малаяяя-Вирачита-Уджвала-Тилакам
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(8)
(8)
nindita-aruna-kamala-dala-nayanam
Nindita-Aruna-Kamala-Dala-Nayanam
ajanu-lambita-sri-bhuja-yugalam
Ajanu-Lambita-Sri-Bhuja-Yugalam
kalevara-kaisora-nartaka-vesam
Калевара-Кайшора-Нартака-Весам
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
TAM PRANAMAMI CA SRI-SACI-TANAYAM


(1) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His superexcellent spiritual body is a brilliant golden colour. He is incessantly churned by sublime transcendental ecstasies. A tiny fraction of His mercy is able to deliver all the three worlds.
(1) Я предлагаю свои уважительные обезьяны красивому сыну Шри Саасидеви. Его супеэкселлерное духовное тело является блестящим золотым цветом. Он неуравновешивал возвышенные трансцендентные экстазы. Крошечная доля его милости способна доставить все три мира.


(2) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His transcendental form manifests transformations of ecstasy such as faltering of the voice. The mighty sound of His voice chastises wicked men. His mercy dispels the fear of all that causes repeated birth and death.
(2) Я предлагаю свои уважительные обезьяны красивому сыну Шри Саасидеви. Его трансцендентная форма проявляется преобразования голоса прерывистости экстаза такого. Могучий звук его голоса злые люди. Его милость разделяет страх всего, что вызывает рождение и смерть


(3) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. He wears garments the colour of the rays of the rising sun. The radiance of his beautiful cheeks and nails puts to shame the moon. He takes delight in uttering the glories of His own transcendental qualities and holy name.
(3) Я предлагаю свои уважительные обезьяны красивому сыну Шри Саасидеви. Он носит одежду цвет лучей восходящего солнца. Сияние его красивых щек и ногтей ставит позор луной. Хейки восторг в произнесении славы его собственных трансцендентных качеств и святого имени.


(4) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. Streams of ecstatic tears flow from His lotus eyes. He is ornamented with transformations of ecstasy caused by ever-new loving mellows. His pastimes of dancing exhibit very slow and graceful movements.
(4) Я предлагаю свое уважительное поклонение прекрасным сыном Шри Саасидеви. Потоки экстатических слез от его лотосных глаз. Он украшен трансформациями Эрстанса, вызванного постоянно новыми любящими моллюсками. Его игры танцы демонстрируют очень медленные и изящные движения.


(5) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. The nimble movements of His beautiful dancing feet, adorned by sweetly twinkling anklets, are very pleasing. His soothing brilliant face surpasses the cooling rays of the moon.
(5) Я предлагаю свои уважительные обезьяны красивому сыну Шри Саасидеви. Ловкие движения его красивых танцевальных ног, украшенные сладко мерцающими ножками, приятными, очень. Его успокаивающее блестящее лицо превосходит лучевые луны Coling.


(6) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. His wonderful divine form is graced by a shaven head and adorned with the loincloth of a mendicant, the sannyasa staff and waterpot. Such a form of His chastises wicked souls and destroys their sins.
(6) Я предлагаю свое уважительное поклонение красивому сыну Шри Саасидеви. Его замечательная божественная форма состоит из выбритой головы и украшена лоулкостью мендиканта, сотрудниками и водонагревателя санньяса. Такая форма его натягивает злые кишки и разрушает их грехи.


(7) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. As a householder, His face is surrounded by locks of dark hair, decorated with the dust of the earth. His excellent lips, which are red like the bimba fruit, are beautified by their trembling in ecstasy. Upon His forehead He wears brilliant tilak made of sandalwood paste.
(7) Я предлагаю свои уважительные обезьяны красивому сыну Шри Саасидеви. Домохозяйка, его лицо окружено замками темных волос, заканчивается пылью земли. Его превосходные губы, свадьбы красные, как фрукты Brimba, украшены их дрожью в экстазе. На его наложении он носит блестящий тилак из сандаловой пасты.


(8) I offer my respectful obeisances to the beautiful son of Sri Sacidevi. The glowing beauty of His lotus-petal eyes surpasses that of the rising sun. His two splendid arms extend down to His knees. His divine body is dressed in the fashion of an adolescent dancer.
(8) Я предлагаю свои уважительные обезьяны прекрасным сыном Шри Саасидеви. Светящаяся красота его лотос-лепестков превосходит, что восходящего солнца. Его два великолепных оружия простираются на колени. Его божественное тело быстро в моде подросткового танцора.
Смотрите так же

HH Bhakti Caru Swami - Sri Damodarastakam

HH Bhakti Caru Swami - Sri Saci-sutastakam

Все тексты HH Bhakti Caru Swami >>>