Listen to English - No Clothes Day - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Listen to English - No Clothes Day
No Clothes Day
Нет дня одежды
Nov 17, 2006
17 ноября 2006 г.
Most British children wear school uniform to go to school. They have to. The school rules say that the children have to wear school uniform at school. What sort of school uniform? Well, my younger children are both at secondary school.
Большинство британских детей носят школьную форму, чтобы пойти в школу. Они должны. Школьные правила говорят, что дети должны носить школьную форму в школе. Какая школьная форма? Ну, мои младшие дети оба в средней школе.
My daughter has to wear a dark green skirt or trousers, a white blouse, a dark green jumper, and black shoes and socks or tights. The Moslem girls at her school may wear a head-scarf, but it must be dark green or white or black.
Моя дочь должна носить темно -зеленую юбку или брюки, белую блузку, темно -зеленую джемпер, черные туфли, носки или колготки. Мусульманские девушки в ее школе могут носить головокружение, но это должно быть темно-зеленого, белого или черного.
My son wears black trousers, a white shirt, a school tie and a dark blue jumper. At some schools, the pupils wear blazers – that is, a jacket in school colours with the school badge on the pocket. In most other European countries, children do not wear uniform to go to school. They just wear their normal clothes.
Мой сын носит черные брюки, белую рубашку, школьное галстук и темно -синий джемпер. В некоторых школах ученики носят пиджаки - то есть куртка в школьных цветах со школьным знаком на кармане. В большинстве других европейских стран дети не носят униформу, чтобы ходить в школу. Они просто носят свою обычную одежду.
People in Germany and Scandinavia, for instance, think that British school uniforms are very strange. So what do British children think? Generally, they don’t mind wearing school
Например, люди в Германии и Скандинавии думают, что британская школьная форма очень странная. Так что думают британские дети? Как правило, они не против носить школу
uniform. After all, all their friends have to wear school uniform too. And many parents are happy, because there are no arguments with their children about what they may wear for school; and less pressure from their children to buy expensive new clothes because their school friends have them. But sometimes it is nice not to have to wear school uniform.
униформа. В конце концов, все их друзья тоже должны носить школьную форму. И многие родители счастливы, потому что нет никаких аргументов со своими детьми о том, что они могут носить для школы; и меньше давления со стороны их детей, чтобы купить дорогую новую одежду, потому что их школьные друзья имеют их. Но иногда приятно не носить школьную форму.
About 2 or 3 times a year, many British schools have a “no uniform day” as a way of raising money for charity. The children come to school wearing their normal clothes, and give some money to the charity. Often the children themselves help to choose which charity they will support. Today, 17 November, lots of schools have a no uniform day, to raise money for the BBC Children in Need appeal. So my children have gone to school today wearing jeans and trainers and t-shirts. So why is this podcast called “no clothes day”?
Около 2 или 3 раза в год, многие британские школы имеют «нет единого дня» как способ собрать деньги на благотворительность. Дети приходят в школу в своей обычной одежде и дают немного денег на благотворительность. Часто сами дети помогают выбирать, какую благотворительную организацию они поддержат. Сегодня, 17 ноября, во многих школах не будет единого дня, чтобы собрать деньги для апелляции детей BBC. Итак, мои дети ходили в школу сегодня в джинсах, тренерах и футболках. Так почему этот подкаст называется «День без одежды»?
Well, a young friend of my сhildren once told us excitedly that “tomorrow is a no clothes day at school”. We laughed and said that it was a “no uniform day”, not a “no clothes day”. But ever since then, in our family, we have talked of “no clothes day”.
Что ж, молодой друг моих игр, когда -то сказал нам, что «завтра в школе - завтра без одежды». Мы засмеялись и сказали, что это был «без единого дня», а не «без одежды». Но с тех пор, в нашей семье, мы говорили о «без одежды».
Смотрите так же
Listen to English - Singing in the rain
Listen to English - Going to the Dogs
Listen to English - Travelling slowly is best
Все тексты Listen to English >>>
Последние
Elisa - Un filo di seta negli abissi
Fear Factory - Spinal Compression
Популярные
LoToR Блядская натура - Блядская Натура
ludmila - Она моя роза я её люблю
LSP - каждому дьяволу положен свой ангел
Lieder der Freikorps - Die Grenzwacht hielt im Osten
Случайные