NikiTikiTa - Вместе весело шагать - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: NikiTikiTa

Название песни: Вместе весело шагать

Дата добавления: 30.07.2024 | 07:46:08

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни NikiTikiTa - Вместе весело шагать

Часть 1
Part 1


здравствуйте док,
Hello dock
я привел к Вам свое тело лечить
I brought my body to treat you
его разбило, но не так, как бьют параличи,
He was broken, but not like paralysis beat,
оно разрознено, расколото на составные
it is fragmented, split into composite
в нём нет ни искры бога, ни капли сатаны. А
It has neither a spark of God, nor a drop of Satan. A
вроде шагало весело и было малым добрым,
It seems to have fun and was a little kind,
теперь тот малый - хлам, развинчен и разобран.
Now that small - rubbish, is developed and disassembled.


я знаю, дорогой, что Вы - ветеринар
I know, dear, that you are a veterinarian
так оно ж на человека не походит ни хрена.
So it is not a horseradish on a person.
скорей уж насекомое, люди с таких плюются,
Hurry is an insect, people spit from such,
нет у меня все дома, просто в доме неуютно
I don't have everything at home, it's just uncomfortable in the house
от духоты не раздышаться огню камина
From the stuffiness do not be ejected by the fire of the fireplace
скрипят суставы старых стульев без глюкамина.
The joints of the old chairs without a glimcking creak.
меня кормили баснями: саморазвитье, рост
I was fed by fables: self -development, growth
а вот такое и во сне бы не привиделось
But this would not have been dreamed of in a dream
вроде глаза , лицо всё - то же, но стань дотошным,
like the eye, everything is the same, but become meticulous,
и не найдешь меня нигде ты под этой кожей.
And you will not find me anywhere under this skin.
совсем иное существо,бездушно,незнакомо,
A completely different creature, soulless, unfamiliar,
и даже в звуке этих слов - чей-то чужой голос.
And even in the sound of these words - someone else's voice.


Это кожаная кукла в кривом зеркале
This is a leather doll in a crooked mirror
шевелит губами, веками, что-то мекает.
He moves his lips, for centuries, rummaging something.
Я когда-то был с ней целым, или кажется
I was once whole with her, or it seems
Быт проклятый размолол сознанье в кашицу.
The damned life grinned consciousness into the gruel.


Это кожаная кукла в кривом зеркале
This is a leather doll in a crooked mirror
шевелит губами, веками, что-то мекает.
He moves his lips, for centuries, rummaging something.
Я когда-то был с ней вместе, было весело
I was once with her, it was fun
А теперь я захлебнулся этим месивом.
And now I choke on this mess.


я потерял себя в себе - синдром побега эго
I have lost myself in myself - Ego escape syndrome
наверно, для буддистов неких победа в этом
Probably for the Buddhists of some victory in this
но я-заклятый атеист, вера, как атавизм мне.
But I am a-cooked atheist, faith, like atavism to me.
только поэтому я до сих пор не удавился.
That's why I still have not strangled.
также алеют щёки и сердце бьётся в такт,
The cheeks also come and the heart beats to the beat,
глаза всё видят чётко, без линз и катаракт,
Eyes see everything clearly, without lenses and cataracts,
И так-то рад должен бы быть, но как-то недоволен.
And so glad it should be, but somehow dissatisfied.
ведь мысли в моей голове не дружат с головою.
After all, thoughts in my head are not friends with the head.


невольно выжатый из тела соком из лимона,
involuntarily squeezed from the body from lemon juice,


выживший из ума, завидую доле слепого,
surviving from the mind, I envy the share of the blind,


что никогда не видел своей мерзкое оболочки.
that I have never seen my vile shell.


как она плачет, корчится , или квохчет.
How she cries, writhes, or a quip.


Жалкое зрелище, пугало в мятом тряпье
A miserable sight, scared in a mint rags


Как бороться, доктор, как перетерпеть?
How to fight, doctor, how to endure?


Доктор...
Doctor...


Доктор?
Doctor?


Доктор!
Doctor!


Я смотрю вы тоже не в себе.
I look at you too.


Часть 2
Part 2


Он откроет только на пятый звонок.
He will open only on the fifth call.
Поцелует три раза в щёки - таков обычай,
Kisses three times in the cheeks - this is the custom,
Дней цепочка тянет, ещё звено
Days the chain pulls, still a link
В молотилку смерти ушло на вычет.
It took a deduction in the thresher of death.


Ему восемьдесят. Он устал и слаб.
He is eighty. He is tired and weak.
И конечно рад нашей краткой встрече.
And of course I am glad for our brief meeting.
А она стоит в глубине стола,
And she stands in the back of the table
На ветру, под дубом, у самой речки.
In the wind, under the oak, at the very river.


"Ей здесь где-то тридцать" и вот такой
"She is here about thirty" and here
он её сейчас вспоминает чаще,
He now remembers her more often
И себя другим,а не стариком,
And yourself others, not an old man,
Видит рядом с ней и совсем не плачет.
He sees next to her and does not cry at all.


Я побуду с ним,погрущу и сам,
I will stay with him, I will immerse it myself,
помогу с едой, расскажу про дочку
I will help with food, I'll tell you about my daughter
и уйду
And I will leave
мы видимся полчаса
We see each other for half an hour
полчаса в неделю, никак не дольше.
Half an hour a week, no longer longer.


Он застынет, будет курить в затяг,
He will freeze, he will smoke in a delay,
И смотреть сквозь дым на родное фото.
And look through the smoke at the native photo.
Жизнь еще подержит его в сетях,
Life will still hold it in networks,
А потом отпустит вновь к ней, что ждет там.
And then he will let her go again to her, what awaits there.