Shakila Khurasani - Yoon saja chaand - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Shakila Khurasani - Yoon saja chaand
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Таков был светом луны, цвет вашего стиля искрился
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
Yuun Faza Mahaki Ke Badala Mere Hamaraaz Ка Rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат распространения Блума, и цвет моего любовника изменились
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Таков был светом луны, цвет вашего стиля искрился
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
Yuun Faza Mahaki Ke Badala Mere Hamaraaz Ка Rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат распространения Блума, и цвет моего любовника изменились
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Таков был светом луны, цвет вашего стиля искрился
saayaa-e-chashm mein hairaan rukh-e-roshan ka jamaal-2
SaayaA-е-chashm майн hairaan рух-э-Рошан ка Jamaal-2
under the eyes, the beauty of the blushing cheeks
Под глазами, Красота краснея Щеки
surkhi-e-lab mein pareshaan teri aawaaz ka rang
Surkhi-е-Lab Mein Pareshaan Тери Aawaaz Ка Rang
in the redness of your lips quivered the color of your voice
в красноту ваших губ дрогнули цвет вашего голоса
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
Yuun Faza Mahaki Ke Badala Mere Hamaraaz Ка Rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат распространения Блума, и цвет моего любовника изменились
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Таков был светом луны, цвет вашего стиля искрился
be-piye huun ke agar lutf karo aakhir-e-shab-2
быть-Пианхи Huun ке агара lutf Каро aakhir-е-шаб-2
I have not drunk, but if it pleases you, at the end of the night
Я не пьян, но если я думаю, что вы, в конце ночи
shishaa-e-mai mein dhale subah ke aaghaaz ka rang
Shishaa-э-маи Mein Dhale Subah Ke Aaghaaz Ка Rang
let the color of the dawn blend in the goblet of wine
Пусть цвет бленды Рассвет в кубке вина
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
Yuun Faza Mahaki Ke Badala Mere Hamaraaz Ка Rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат распространения Блума, и цвет моего любовника изменились
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
Yuun Saja Chaand Ke Jhalaka Tere Andaaz Ka Rang
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Таков был светом луны, цвет вашего стиля искрился
chang-o-nerang pe the apne lahoo ke dum se
Чанг-О-Неранг П.Е. Апня Lahoo Ke Думы Se
we were in rapture with the song in our hearts
мы были в восхищении с песней в наших сердцах
dil ne lay badli to madhaam hua har saaz ka rang
DIL NE Lay Badli к Madhaam Хуа Хар Saaz Ка Rang
when the heart changed its beat, all the instruments got muted
Когда сердце изменил свою Удар, все инструменты Got Скрытых цепочек
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
Yuun Faza Mahaki Ke Badala Mere Hamaraaz Ка Rang
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат распространения Блума, и цвет моего любовника изменились
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
yuun Saja chaand KE jhalaka тере andaaz ка звенел
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Тот факт, что фактические были свет Луны, цвет вашего стиля искрились
yuun faza mahaki ke badala mere hamaraaz ka rang
yuun Faza mahaki ка Badala просто hamaraaz ка звенела
the fragrance of the bloom spread, and my lover's color changed
Аромат был инкапсулированный Bloom распространения и My Lover'S Цвет Изменено
yuun saja chaand ke jhalaka tere andaaz ka rang
yuun Saja chaand KE jhalaka тере andaaz ка звенел
such was the light of the moon, the color of your style sparkled
Тот факт, что фактические были свет Луны, цвет вашего стиля искрились
ek sukhan aur ke phir rang-e-takallum tera
ек Суханы ауры KE Phir звенели-е-takallum тер
a poet, and your way of speaking
Поэт, и Ваш возраст говорения
harf-e-sadah ko inayat kare aejaaz ka rang
Hrfa-э-Sadah Ко Инайат Kare Aejaaz Ка Rang
it lends magic to even the simplest of sounds
это придает магии даже самые простые звуки
Последние
Sydney Forest - High School Highway
Buddy Miller - Little Bitty Kiss
Босиком Sound System - Даб 2012
Популярные
Samir al-Bashiri - in aradtoom
StaFFорд63 - А жизнь пацанская
Santiz feat. Kamilov - Дай мне еще пару минут
STALKER BLUES - S.t.a.l.k.e.r.
Sameer al-Bashiri - in aradtum
Случайные
колыбельные песни - Котя, котенька-коток...
Наталия Май - Я зичу вам щастя
Евгений Вольнов - Интервью с жертвами пранка