Slawa Prybylska - Czerwone Maki na Monte Cassino - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Slawa Prybylska - Czerwone Maki na Monte Cassino
В мае 1944 года 2й польский корпус под командованием генерала Владислава Андерса участвовал в битве за находящийся в Италии горный монастырь Монте Кассино. Только американцы потеряли на этом рубеже более 50 000 своих солдат. Взятие твердыни оказалось нелегкой задачей для всех союзнических войск. На могилах павших там стоит лишь дата: 22/12 1944.
In May 1944, the 2nd Polish Corps under the command of General Vladislav Anders participated in the battle for Monte Kassino, who was located in Italy. Only the Americans lost more than 50,000 of their soldiers at this turn. The capture of the stronghold was a difficult task for all allied troops. On the graves of the fallen there is only a date there: 22/12 1944.
___________________________________
___________________________________
Muzyka: Alfred Schütz (1910-1999)
Muzyka: Alfred Schütz (1910-1999)
Słowa: Feliks Konarski (1907-1991)
Słowa: Feliks Konarski (1907-1991)
Czy widzisz te gruzy na szczycie?
Czy Widzisz Te Gruzy Na Szczycie?
Tam wróg twój się kryje jak szczur.
Tam Wróg Twój Się Kryje Jak Szczur.
Musice, musicie, musicie
Musice, Musicie, Musicie
Za kark wziąć i strącić go z chmur.
Za kark wziąć i strącić go z chmur.
I poszli szaleni, zażarci,
I poszli szaleni, zażarci,
I poszli zabijać i mścić,
I poszli zabijać i muff,
I poszli jak zawsze uparci,
I Poszli Jak Zawsze Uparci,
Jak zawsze - za honor się bić.
Jak Zawsze - Za Honor Się Bić.
Czerwone maki na Monte Cassino
Czerwone Maki Na Monte Cassino
Zamiast rosy piły polską krew.
Zamiast Rosy Piły Polską Krew.
Po tych makach szedł żołnierz i ginął,
PO TYCH MAKACH SZEDL żOLLNERZ I GINął,
Lecz od śmierci silniejszy był gniew.
Lecz OD śmierci silniejszy był gniew.
Przejdą lata i wieki przeminą,
Przejdą lata i wieki przeminą,
Pozostaną ślady dawnych dni...
Pozostaną śLAY DAWNYCH DNI ...
I tylko maki na Monte Cassino
I Tylko Maki Na Monte Cassino
Czerwieńsze będą, bo z polskiej wzrosną krwi.
Czerwieńsze będą, bo z polskiej wzrosną krwi.
Runęli przez ogień, straceńcy,
Runęli przez ogień, straceńcy,
Niejeden z nich dostał i padł.
Niejeden z nich dostał i paadł.
Jak ci z Samosierry szaleńcy,
Jak Ci Z Samosierry Szaleńcy,
Jak ci spod Rokitny, sprzed lat.
Jak Ci Spod Rokitny, Sprzed Lat.
Runęli impetem szalonym
Runęli Impetem Szalonym
I doszli. I udał się szturm.
I DOSZLI. I udał się szturm.
I sztandar swój biało-czerwony
I sztandar swój biało-czerwony
Zatknęli na gruzach wśród chmur.
Zatknęli na gruzach wavy chamur.
Czerwone maki na Monte Cassino...
Czerwone Maki Na Monte Cassino ...
Czy widzisz ten rząd białych krzyży?
Czy widzisz ten rząd białych krzyży?
To Polak z honorem brał ślub.
To Polak Z Honorem Brał ślub.
Idź naprzód - im dalej, im wyżej,
IDź naprzód - IM dalej, IM wyżej,
Tym więcej ich znajdziesz u stóp.
Tym więcej ich znajdziesz u stóp.
Ta ziemia do Polski należy,
Ta ziemia do polski należy,
Choć Polska daleko jest stąd,
Choich polska daleko jest stąd,
Bo wolność krzyżami się mierzy -
Bo wolno* krzyżami się mierzy -
Historia ten jeden ma błąd.
Historia ten jeden ma błąd.
Czerwone maki na Monte Cassino...
Czerwone Maki Na Monte Cassino ...
Ćwierć wieku, koledzy, za nami,
ĆWierich wieku, koledzy, za nami,
Bitewny ulotnił się pył.
Bitewny ulotnił się pył.
I klasztor białymi murami
I klasztor białymi murami
Na nowo do nieba się wzbił.
Na Nowo do nieba się wzbił.
Lecz pamięć tych nocy upiornych
Lecz pamięć type no
I krwi, co przelała się tu -
I krwi, Co przelała się tu -
Odzywa się w dzwonach klasztornych
Odzywa się w dzwonach klasztornych
Grających poległym do snu.
Grających Poległym Do Snu.
Czerwone maki na Monte Cassino...
Czerwone Maki Na Monte Cassino ...
17-18.5.1944, 1969
17-18.5.1944, 1969
___________________________________
___________________________________
1. Взгляни – в тех камнях, на вершине
1. Take a look - in those stones, at the top
Твой враг, словно крыса, живуч.
Your enemy, like a rat, is tenacious.
Ступайте! Крушите! Спешите
Go! Curbing! Hurry
За глотку сорвать его с туч!
To tear it from the clouds for the throat!
Пошли они, гневом пылая,
They went, dug by anger,
Пошли, чтоб свершить свою месть.
Let's go to turn your revenge.
Привычно отвага вела их
Habitually courage led them
Сражаться за славу и честь!
Fight for fame and honor!
Припев:
Chorus:
Краснеют маки на Монте-Кассино
Macs on Monte Cassino blush
От кровавой росы опьянев.
From the bloody dew.
Шли поляки, и смерть их косила,
The Poles walked, and their death mowed them,
Но сильнее, чем смерть, был их гнев.
But stronger than death, was their anger.
Пусть проходят столетия мимо -
Let the centuries pass by -
Сохранится память давних дней.
The memory of old days will remain.
И только маки на Монте-Кассино
And only poppies on Monte Cassino
От польской крови становятся красней.
From Polish blood they become red.
2. В атаке - отважны без меры,
2. In the attack - brave without measure,
Сражались они, храбрецы,
They fought, brave men,
Как прадеды у Самосьерры,
Like the great -grandfathers at the Samoire,
И как под Ракитным – отцы.
And as under the rocket - fathers.
И штурм тот отчаянно-смелый -
And the storm is desperately gray -
Победой окончился он!
The victory ended!
И стяг боевой красно-белый
And the banner of the combat red-white
До туч средь руин вознесён!
To the clouds of the ruins is ascended!
Припев.
Chorus.
3. Смотри же! Увидишь с вершины -
3. Look! You will see from the top -
Крестов этих белых – не счесть.
The crosses of these white are not counted.
Здесь брачный обряд совершили
Here the marriage rite was performed
Поляк и жена его – честь.
The Pole and his wife is an honor.
Земля эта Польшею стала.
This land became Poland.
Свобода – она такова:
Freedom is as follows:
Её измеряют крестами.
It is measured with crosses.
История тут не права.
The story is not right here.
Припев.
Chorus.
4. Прошли четверть века степенно -
4. passed a quarter century degree -
И ярость, и гнев улеглись.
And rage and anger subsided.
Обители белые стены
The monastery is white walls
Опять к облакам поднялись.
Again they rose to the clouds.
Но память весны беспокойной
But the memory of the restless spring
Все время стремится сюда,
Strives here all the time,
Вплетается в звон колокольный
Bells are woven into the ringing
По всем, кто уснул навсегда.
For all who fell asleep forever.
Припев.
Chorus.
(литературный перевод Ирины Поляковской)
(literary translation of Irina Polyakovskaya)
___________________________________
___________________________________
P.S. Для подстрочного перевода рекомендуется смотреть общепринятую версию исполнения (см выше)
P.S. For an adjacent translation, it is recommended to watch a generally accepted version of execution (see above)
Последние
Millions Of Dead Cops - Black Christmas
BROOK feat. Serezha Steve - Быстро едем
Kutless - Draw Me Close To You
Популярные
Samir al-Bashiri - in aradtoom
StaFFорд63 - А жизнь пацанская
Santiz feat. Kamilov - Дай мне еще пару минут
STALKER BLUES - S.t.a.l.k.e.r.
Sameer al-Bashiri - in aradtum
Случайные
Jack U feat. Justin Bieber - Where Are U Now
The Distillers - Red Carpet And Rebellion
Иван Ожогин - Дуэт Воланда и Маргариты Глобус