Дебюсси на слова Дебюсси - Рождество детей лишённых крова ля минор долбит - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Дебюсси на слова Дебюсси

Название песни: Рождество детей лишённых крова ля минор долбит

Дата добавления: 04.09.2021 | 15:32:04

Просмотров: 9

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Дебюсси на слова Дебюсси - Рождество детей лишённых крова ля минор долбит

Claude Debussy - Noël des enfants qui n'ont plus de maisons (1915)
Клод Дебюсси - Рождество детей, у которых нет дома (1915)


Elly Ameling, chant
Elly Амелинг, пение
Dalton Baldwin, piano
Dalton Болдуин, фортепиано
recorded in 1977
Записанный в 1977 году


Texte de Claude Debussy
Текст Дебюсси


Nous n’avons plus de maisons !
У нас больше нет дома!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris,
Враги взяли все, приняты все, приняты все,
Jusqu’à notre petit lit!
До нашей маленькой кровати!
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi,
Они сожгли школу и наш мастер тоже
Ils ont brûlé l’église et monsieur Jésus-Christ,
Они сожгли церковь и Иисуса Христа,
Et le vieux pauvre qui n’a pas pu s’en aller!
И старый бедный, кто не мог идти!
Nous n’avons plus de maisons!
У нас больше нет дома!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris,
Враги взяли все, приняты все, приняты все,
Jusqu’à notre petit lit!
До нашей маленькой кровати!


Bien sûr! Papa est à la guerre,
Конечно! Папа в войне,
Pauvre maman est morte!
Плохая мама умерла!
Avant d’avoir vu tout ça.
Перед тем, видевший все это.
Qu’est-ce que l’on va faire ?
Что мы будем делать?
Noël, petit Noël, n’allez pas chez eux, n’allez plus jamais chez eux, punissez-les !
Рождество, Рождество, не идут домой, никогда не вернуться домой, наказать их!
Vengez les enfants de France !
Avenz детей Франции!
Les petits Belges, les petits Serbes, et les petits Polonais aussi !
Маленькие бельгийцы, мало сербов, и немного польский тоже!
Si nous en oublions, pardonnez-nous.
Если мы забываем, простите нас.
Noël ! Noël ! surtout, pas de joujoux,
Xmas! Xmas! Прежде всего, не игрушка,
Tâchez de nous redonner le pain quotidien.
Постарайтесь дать нам хлеб насущный.


Nous n’avons plus de maisons!
У нас больше нет дома!
Les ennemis ont tout pris, tout pris, tout pris.
Враги взяли все, взятое все, взятое все.


Jusqu’à notre petit lit!
До нашей маленькой кровати!
Ils ont brûlé l’école et notre maître aussi,
Они сожгли школу и наш мастер тоже
Ils ont brûlé l’église et monsieur Jésus-Christ,
Они сожгли церковь и Иисуса Христа,
Et le vieux pauvre qui n’a pas pu s’en aller !
И старый бедный, кто не мог идти!


Noël ! Écoutez-nous, nous n’avons plus de petits sabots !
Xmas! Слушайте нас, у нас нет каких-либо маленьких копыт!
Mais donnez la victoire aux enfants de France.
Но дать победу детям Франции.


Claude Debussy wrote Noël des enfants qui n'ont plus de maisons, for voice and piano, L 139 in 1915, on the eve of an operation in December. The composer also wrote the text, which asks that the German people not have an enjoyable holiday season. It is an angry poem, reflecting the French resentment of the attack upon their country. Debussy had repeatedly been obliged to relocate his family in order to avoid the fighting while succumbing to cancer. The costs of medical treatment and moving his wife and daughter out of harm's way were augmenting his already impossible debts. During this harsh period he found it almost impossible to compose. L 139 is an outburst of understandable frustration. It was also his last song.
Клод Дебюсси Brute Рождество Дети, у которых нет больше домов, для голоса и фортепиано, L 139 в 1915 году, в канун операции An в декабре. Композитор также написал текст, который спрашивает, что немецкий народ не имеет приятный праздничный сезон. ЭТО разъяренная POEM, отражающее ФРАНЦУЗСКИЙ Негодование Нападки СТРАНЕ. ДЕБЮССИ подвергавшейся неоднократным IMPED Чтобы переместить его семьи в того, чтобы избежать БОРЬБА ПРИ SICCBING к раку. Затраты на лечение и Moving его жена и дочь из Вреда Путь Ви увеличивающий Его можно уже не долги. В течение этого периода Суровые Он обнаружил, что почти невозможно сочинить. L 139 является взрыв понятного разочарования. Это также была его последняя песня.


Noël des enfants qui n'ont plus de maisons is an odd blend of art music and popular song; the accompaniment is lush and beyond the technical demands normally made on a dance hall musician.
Рождественские дети, у которых нет больше домов является нечетным сочетание классической музыки и популярной песни; Автоаккомпанемента Lush и Beyond Технические требования, предъявляемые как правило, сделаны на дансинге музыкант.


Melodically, it has many of the simpler aspects of popular song vocal writing. The setting is frequently anthem-like, rousing in the manner of a protest song, rhythmically enforcing key points in the vocal line that could easily be sung by an enraged mob. Protest songs from the popular/folk tradition are repetitive in order to stir a group's blood further with each heated repetition. This song is more of an assemblage of different ways to do this. Melodic fragments sound assembled under a consistent accompaniment, avoiding literal repeats and thus distancing the song from any crowd-chanting utility. As a collection of segments, Noël des enfants qui n'ont plus de maison resembles some of Stravinsky's works from about the same period. His pre-war ballets frequently featured deceptively simple sections working together with a faux-disjunctive, archaic quality. Stravinsky was working with an ironically historical relationship to tonality. Debussy was not being ironic; he was full of French chauvinism and falling prey to the nationalistic rage that sometimes grips the instincts of people caught up in war. The genuine venom of the song's text is almost bizarre in its fervor, willing the children of Germany to become homeless in the dead of winter. As unpleasant as this may be, the text's setting is unique enough to merit repeated listening.
Мелодически ИМЕЕТ Многие простые аспекты популярной песни вокального письма. Установка часто Anthem типа, возбуждая в порядке протестного песни, ритмично Обеспечение выполнения ключевых точек в вокальной линии, которая может быть легко Sung Ан Emb. Протест песня из популярных / народной традиции является повторяющейся в Приказе Размешать крови А Групп Далее с каждым подогревом повторением. Эта песня больше из сборки различных способов сделать это. Мелодичные Фрагменты Звук Собранный Под А. Последовательного аккомпанемент, избежать Буквенного повторы и таким образом Detancing Песни из любой толпы, воспевая Utility. В коллекции сегментов, детское Рождество, которые имеют не больше домой не Requalibles Некоторые из произведений Стравинского из примерно того же периода. Его довоенные Балеты Часто Рекомендуемое Depeptively Простых рабочие секций Работая вместе с паразитными дизъюнктивным, архаическим качеством. Стравинский работал с иронически Исторические отношения к тональности. Дебюсся не иронизируют; Он был полон французского шовинизма и Падение Добычу националистическому Ярости, что иногда летно инстинктам людей, оказавшихся в войне. Подлинная Venom текста песни почти Bizarre в своем Fervor, Смена Дети Германии стать бездомным в глухую зимнюю пору. AS Неприятное Как это может быть, чтобы устанавливать текст является уникальным Достаточно Merit Повторного Listening.