Для клубного прослушивания - Лампочка горит от 120 кирпичей - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Для клубного прослушивания - Лампочка горит от 120 кирпичей
Родился на улице Герцена. В гастрономе № 22.
Born on Herzen Street. In gastronom No. 22.
Известный экономист. По призванию своему библиотекарь.
Famous economist. By the vocation of his librarian.
В народе — колхозник. В магазине — продавец.
The people are a collective farmer. In the store - the seller.
В экономике, так сказать, необходим.
In the economy, so to speak, is necessary.
Это, так сказать, система…эээ… в составе 120-и единиц.
This, so to speak, is a system ... uh ... in 120 units.
Фотографируйте Мурманский полуостров —
Photo the Murmansk Peninsula -
и получаете te-le-fun-ken.
And get TE-le-Fun-Ken.
И бухгалтер работает по другой линии.
And the accountant works on another line.
По линии «Библиотека».
Along the line "Library".
Потому что не воздух будет, а академик будет!
Because there will be no air, but an academician will be!
Ну вот можно сфотографировать Мурманский полуостров.
Well, you can photograph the Murmansk Peninsula.
Можно стать воздушным асом.
You can become an air acce.
Можно стать воздушной планетой.
You can become an air planet.
И будешь уверен, что эту планету примут по учебнику.
And you will be sure that this planet will be accepted according to the textbook.
Значит, на пользу физики пойдет одна планета.
So, one planet will benefit the benefit of physics.
Величина — оторванная в область дипломатии —
Value - divorced in the field of diplomacy -
Дает свои колебания на всю дипломатию.
Gives its fluctuations for all diplomacy.
А Илья Муромец дает колебания только на семью на свою.
And Ilya Muromets gives fluctuations only on his family.
Спичка в библиотеке работает.
A match in the library works.
В кинохронику ходит и зажигает в кинохронике большой лист.
A large leaf goes to the newsreel and lights in the newsreel.
В библиотеке маленький лист разжигает.
In the library, a small sheet is kindling.
Огонь будет… эээ… вырабатываться гораздо легче, чем учебник крепкий.
The fire will be ... uh ... it is much easier to produce than a strong textbook.
А крепкий учебник будет весомей, чем гастроном на улице Герцена.
And a strong textbook will be a weight than a gastronon on Herzen Street.
А на улице Герцена будет расщепленный учебник.
And on Herzen Street there will be a split textbook.
Тогда учебник будет проходить через улицу Герцена, через гастроном № 22,
Then the textbook will pass through Herzen Street, through Gastronon No. 22,
И замещаться там по формуле экономического единства.
And be replaced there according to the formula of economic unity.
Вот в магазине 22 она может расщепиться, экономика!
Here in the store 22 she can break down, economics!
На экономистов, на диспетчеров,
To economists, on dispatchers,
На продавцов, на культуру торговли…
On sellers, on a culture of trade ...
Так что, в эту сторону двигается вся экономика.
So, in this direction the whole economy moves.
Библиотека двинется в сторону 120-и единиц,
The library will move in the direction of 120 units,
Которые будут… эээ… предмет укладывать на предмет.
Which will be ... uh ... lay the subject on the subject.
120 единиц — предмет физика.
120 units - an object of physics.
Электрическая лампочка горит от 120-и кирпичей,
The electric light is burning from 120-and bricks,
Потому что структура у нее, так сказать, похожа у нее на кирпич.
Because her structure, so to speak, looks like her brick.
Илья Муромец работает на стадионе «Динамо».
Ilya Muromets works at the Dynamo stadium.
Илья Муромец работает у себя дома.
Ilya Muromets works at home.
Вот конкретная дипломатия!
Here is a specific diplomacy!
«Открытая дипломатия» — то же самое.
“Open Diplomacy” is the same.
Ну, берем телевизор, вставляем в Мурманский полуостров,
Well, take the TV, insert it into the Murmansk peninsula,
Накручиваем, там… эээ… все время черный хлеб…
We wrap it up, there ... uh ... all the time black bread ...
Дак что же, будет Муромец, что ли, вырастать?
Duck, will the murometer be growing up?
Илья Муромец, что ли, будет вырастать, ребята?
Ilya Muromets, will the guys grow up?