Дмитрий Воденников - Стихи о ёлке - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Дмитрий Воденников

Название песни: Стихи о ёлке

Дата добавления: 25.12.2023 | 18:24:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Дмитрий Воденников - Стихи о ёлке

Проснуться в 147 лет, прочитать смс:
Wake up at 147 years old, read SMS:
«здравствуй, мой обжигающий мальчик»,
"Hello, my burning boy"
изумиться, переспросить: — Почему обжигающий? —
be amazed, ask again: - Why is it burning? —
получить очевидный ответ: «потому что ты меня обжигаешь»,
get the obvious answer: “because you burn me”
и даже не удивиться, что тебя называют на ты.
and you won’t even be surprised that they call you on you.


— Господи, сколько вас было,
- Lord, how many of you were there?
и хоть бы одна собака
and at least one dog
сделала отчисленье в мой пенсионный фонд.
made a contribution to my pension fund.


Этим летом мне все говорили: объявляй войну, собирай своё войско! —
This summer everyone told me: declare war, gather your army! —
ну вот я и собрал: три с половиной калеки.
Well, here I have collected: three and a half cripples.
… Но так уж случилось, что днем
... But it just so happened that during the day
мы с Чуней купили ёлку,
Chunya and I bought a Christmas tree,
самую зимнюю елку, срубленную навеки.
the most winter tree, cut down forever.


Тут-то все стали ее наряжать: и Саша повесил шарик, и Сеня повесил шарик,
That’s when everyone started dressing her up: Sasha hung up the balloon, and Senya hung up the balloon,
а я взял серебристый Урал (я думал, что это река) и тоже повесил,
and I took the silver Ural (I thought it was a river) and hung it too,
как будто змею из стали, так — чтоб шары засияли,
like a snake made of steel, so that the balls shine,
и чтоб огоньки вокзалов засверкали на ветках этих.
and so that the lights of the stations sparkle on these branches.


— Вот это будет праздник! — я думал. Но чтоб по-хорошему,
- What a holiday it will be! - I thought. But in a good way,
то лучше бы — с вечным снегом, с сугробами над головой …
it would be better - with eternal snow, with snowdrifts overhead...
И не беда, что я Чуне
And it doesn’t matter that I’m Chune
намазал вонючей мазью
smeared with stinking ointment
ее паршивые уши
her lousy ears
и пахнет она — калошей
and she smells like galoshes
(да, именно: обыкновенной — советской старой калошей), —
(yes, exactly: ordinary - old Soviet galoshes) -
Но эти четыре года — мы были втроем с тобой.
But these four years were just the three of us.


… Я просыпаюсь утром в постели, отяжелевший,
... I wake up in the morning in bed, heavy,
всё ужасно болит:
everything hurts terribly:
шея, спина, руки.
neck, back, arms.
— Какого хрена, — спрашиваю, — мучать меня любовью,
“Why the hell,” I ask, “torture me with love,
когда мне надо о пенсии —
when I need to ask about my pension -
думать.
think.
(Желательно персональной).
(Preferably personal).
— До свиданья, — кричат на площадке друг на друга соседские дети.
“Goodbye,” neighbor children shout at each other on the playground.
До свиданья, — я отвечаю.
“Goodbye,” I answer.
И действительно «до свиданья».
And really, “goodbye.”
Потому что с утренней елкой, с самой лучшей елкой на свете
Because with the morning tree, with the best tree in the world
не бывает на самом деле ни прощания, ни разлуки.
There really is no farewell or separation.


Ну, а в сумерках (хоть я, конечно, знаю, что в сумерках спать нельзя)
Well, at dusk (even though I, of course, know that you can’t sleep at dusk)
я забираю с собой на кровать собаку
I take my dog to bed with me
и тебя к себе забираю:
and I’ll take you to my place:
два тепла, шебуршащихся рядом,
two heats rustling nearby,
шумно думающих тепла
noisy thinking heat
(достаточно туповатых, надо сказать, тепла)
(quite dull, I must say, warm)
это слишком смешно для счастья — и я, вздрагивая, засыпаю.
this is too funny to be happy - and I, shuddering, fall asleep.


… Посмотри, сколько разной чуши, ерунды золотой и нарядной,
... Look how much different nonsense, golden and elegant nonsense,
висит на убитой елке: облепиха, Урал, Алтай,
hanging on a dead tree: sea buckthorn, Ural, Altai,
и Россия висит на ветке, и синий шар Амстердама,
and Russia hangs on a branch, and the blue ball of Amsterdam,
и дворник скребет лопатой, и яблоко — Индокитай.
and the janitor scrapes with a shovel, and the apple is Indochina.


Хорошо, что еще на свете
It's good that there's still something in the world
остается — так елок много
remains - there are so many Christmas trees
(да и если немного осталось): одиноких, двойных, тройных.
(and if there is a little left): single, double, triple.
Как сказал Сашин тесть перед смертью: — Дайте ложечку Нового Года
As Sasha’s father-in-law said before his death: “Give me a New Year’s spoon.”
(вот именно так и сказал «дайте ло-жеч-ку нового года»),
(that’s exactly what he said “give me a New Year’s spoon”),
приложился к шипучей ложке, удостоверился — и затих.
He took a bite of the fizzy spoon, made sure, and fell silent.


По-моему, замечательно. — По-моему, всё — замечательно,
I think it's wonderful. - In my opinion, everything is wonderful,
и то, что умрем — замечательно, и то, что живем — хорошо.
and the fact that we die is wonderful, and the fact that we live is good.
… на елке висит и качается ушастое ваше сиятельство,
...your high-eared Lordship is hanging and swaying on the tree,
щенячее наше сиятельство, доказанное рождество.
Puppy our Lordship, proven Christmas.
Смотрите так же

Дмитрий Воденников - Полстолетья спустя

Дмитрий Воденников - мои тебе чужие письма

Дмитрий Воденников - Как жить, чтоб быть любимым

Дмитрий Воденников - Прекрасная девочка

Дмитрий Воденников - Пролог

Все тексты Дмитрий Воденников >>>