Дон Ворри, Рати Итарес - Игры разума - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Дон Ворри, Рати Итарес - Игры разума
Рати Итарес:
Rati Itares:
Корабли лавировали, лавировали,
The ships were maneuveled, maneuamed,
Да и оставили эту затею выплыть.
Yes, and left this idea to swim.
Как быть, если никак не будешь тем, кем хотел бы?
What if you are not what you would like?
И с этой зимы я на полном ходу выпрыгиваю.
And from this winter I jump out at full speed.
Остановись, земля, остановись!
Stop, earth, stop!
Падаю вниз, и это чертовски красиво,
I fall down, and it's damn beautiful,
Из мира мёртвых зрители мне аплодируют,
From the world of dead, the audience applauds me,
Но так хотелось зацепить кого-то из мира живых.
But so I wanted to hook someone from the world of the living.
Я так люблю вас, а вы нет? Да что вы!
I love you so much, but you don't? Yes you!
Где мои тридцать два зуба для самой широкой улыбки,
Where are my thirty -two teeth for the widest smile,
Чтобы неотразимостью вас к эшафоту пригвоздить?
In order to be in irresistibility to the scaffold?
Если вам страшно, простите,
If you are scared, I'm sorry
Я тоже не все слабости пересилила.
I also did not overpowered all the weaknesses.
Где моя нить, чтоб клубок событий раскрутить?
Where is my thread to promote a ball of events?
Лечу как Икар мимо Солнца, выжжены волосы,
I fly like a ichar past the sun, my hair is burned out,
Но не спалена полностью, ты узнаешь моё лицо.
But do not be completely, you will recognize my face.
Ищу оазисы в пустыне безысходности,
I am looking for oases in the desert of hopelessness,
На дне колодца вижу звёзды и черпаю их ведром,
At the bottom of the well I see the stars and draw them with a bucket,
Но все исчезнет днём. Живём под колпаком,
But everything will disappear during the day. We live under the cap
И шут над королем победу здесь одерживает
And the jester over the king is won here
Медленно, но верно. Ваше величество,
Slowly but surely. Your Majesty,
Покиньте трон, уступите соседу слева!
Leave the throne, give in to your neighbor on the left!
К концу света мы научимся смеяться все
By the end of the world, we will learn to laugh everything
Без повода совсем. Здесь мало дел,
For no reason at all. There are few things here
Одни лишь поводы их бросить,
Only reasons to quit them,
Чтобы дел не стало вовсе.
To make things not at all.
Зимой и летом жду весну, весной жду осени,
In winter and summer I wait for spring, in the spring I wait for autumn,
Но чёрт с ними, и нет худа без добра.
But the hell is with them, and there is no thin one without good.
Есть места, где нам были рады вчера
There are places where we were happy yesterday
И места, где нас встретят завтра.
And the places where we will meet us tomorrow.
Но сегодня я огорчена. Пишу письма поэтам,
But today I am upset. I am writing letters to poets,
Отправленным в ссылку в советские времена.
Sent to exile in Soviet times.
На конверте в графе «Кому» – Даниил Хармс,
On the envelope in the column "to whom" - Daniil Harms,
«Куда» – никуда, в землю разве.
“Where” - nowhere, in the ground.
Чем богата страна –
Than the country is rich in -
Могилами неизвестных солдат,
Graves of unknown soldiers,
Закопанных за чужую правду.
Buried for someone else's truth.
Нам бы дышать до старости,
We would have to breathe until old age
Но в способах умереть
But in ways to die
Существ нет человеку равных.
There are no things equal to a person.
Был ли то эволюции замысел – загадка.
Whether there was an evolution of the plan - a mystery.
Была ли на то воля божья – скорее, нет, чем да.
Whether there was the will of God - rather, no than yes.
Но как же так? Если рваные раны –
But how is it? If wounded wounds -
Значит ли, что человека порвали?
Does it mean that a person was torn?
Сколько кругов у Ада? Напомните,
How many circles does hell have? Remind me
А то закружилась голова.
And then the head was spinning.
Играем в World of Warcraft,
We play World of Warcraft,
Послав к чёрту учебный план,
Having sent a curriculum to hell,
А в голове игры разума.
And in the head of the game of reason.
Разум взывает к тебе
Reason appeals to you
– Есть кто там?
- Who is there?
Но ответишь не сразу,
But you will not answer right away
Так бы сразу и сказал, что занят.
So I would immediately say that he was busy.
В деградации нет радости,
There is no joy in degradation
Как и в работе допоздна,
As in work until late,
Но где она, где она?
But where is she, where is she?
Дон Ворри:
Don Vorri:
Пишу стихи о мёртвых звёздах,
I am writing poems about the dead stars,
Что, кажется, за несколько вёрст от нас падают,
What seems to be a few miles from us,
И мы питаем надежды на космические частицы.
And we have hopes for space particles.
Ночь, и оказывается, ты умеешь молиться.
Night, and it turns out, you know how to pray.
Ночь, и ты слышишь, как скребётся лифт,
Night, and you hear the elevator shake,
Это гости, чтобы мозги не покрылись коррозией.
These are guests so that the brains are not covered with corrosion.
Взрослеть не вредно, все мы скрупулёзно серьёзны,
It is not harmful to grow up, we are all meticulously serious,
Жизнь, смерть, тут без философии всё просто, ей-богу,
Life, death, here without philosophy everything is simple, by golly,
Ну не на уровне амёбы и инфузории туфельки.
Well, not at the level of amoeba and ciliates of the shoe.
И я забил на уроки и двинул в самоволку.
And I scored to lessons and moved to the self -wolf.
Мой мир соткан из качеств гения и оболтуса.
My world is woven from the qualities of a genius and an obtus.
Мегаполис никогда не посоветует нажимать Ctrl+Z.
The metropolis will never advise Ctrl+Z.
Глаза отвыкают от солнечного света,
Eyes wean from sunlight,
Откуда берётся вдохновение это?
Where does the inspiration come from?
Будет ли польза от моих заметок?
Will there be benefits from my notes?
Это философия моих избранных сомнений.
This is the philosophy of my chosen doubts.
Не знаю, каково быть насекомым.
I don't know what to be an insect.
Я человек разумный, здоровенный,
I am a reasonable, hefty person,
Только если машина собьёт, наверное,
Only if the car is hit, probably
Тогда пойму, что ощущает таракан при давлении
Then I understand that the cockroach feels at a pressure
Моего башмака на его тельце бренное.
My shoe on his body is mortal.
Непременно окажется для кого-нибудь гадостью
Will certainly be for someone muck
Этот паучок, плетущий паутину над гардиной.
This web, weaving web over the curtain.
Ему будет обидно, что к утру сдерут веником его труд,
He will be offended that in the morning his work will be fenced with a broom,
Испугавшись большого количества рук.
Frightened by a large number of hands.
Он, по крайней мере, одну заповедь соблюдает – «не воруй».
He, at least, observes one commandment - "do not steal."
А наутро можно проснуться каким-нибудь жуком,
And the next morning you can wake up with some kind of beetle
Как герой у Кафки мной непрочитанного произведения.
As a hero, Kafka has an unreadable work.
Одни смотрят на всё под одним углом,
Some look at everything from one angle
Другие под другим углом.
Others from a different angle.
Наши личные дела продырявит дырокол,
Our personal affairs will make a hole in the hole.
Мои думы будут тяжелее облаков.
My thoughts will be heavier than clouds.
Жить по кайфу в диковину как-то.
Live in high in a curiosity.
За один шаг жизнь прожить – так по-русски!
In one step, life to live-so in Russian!
Одним вздохом наполнить её смысловой нагрузкой.
With one sigh, fill it with a semantic load.
Мне не пусто, это сгусток эмоций тут.
I am not empty, this is a clot of emotions here.
Не закончил музыкалку, не испортил репутацию Моцарту.
He did not finish the music, did not spoil the reputation of Mozart.
Нацарапаю с обратной стороны событий:
I get scratch on the back of events:
«И живым, и мёртвым считайте меня сочинителем».
"Both alive and dead, consider me an writer."
Разум взывает к тебе
Reason appeals to you
– Есть кто там?
- Who is there?
Но ответишь не сразу,
But you will not answer right away
Так бы сразу и сказал, что занят.
So I would immediately say that he was busy.
В деградации нет радости,
There is no joy in degradation
Как и в работе допоздна,
As in work until late,
Но где она, где она?
But where is she, where is she?
Смотрите так же
Дон Ворри, Рати Итарес - О недошедших письмах, 2015
Все тексты Дон Ворри, Рати Итарес >>>
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Дмитрий Павленко - Я внук того солдата
Данир Сабиров - - ой улэм улэм минус
Джиган - Я утону в глазах твоих.
Случайные
nkrs - а ведь когда-то был влюблен излишне
David Charvet - Jusqu' Au Bout
Ройтман - ТЕЧЁТ РЕКА ОТ ПРЕСТОЛА