1, 93, 94, 112. исмаил нури - аль-Фатиха, ад-Духа, аш-Шарх, аль-Ихляс - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 1, 93, 94, 112. исмаил нури

Название песни: аль-Фатиха, ад-Духа, аш-Шарх, аль-Ихляс

Дата добавления: 15.11.2022 | 07:34:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 1, 93, 94, 112. исмаил нури - аль-Фатиха, ад-Духа, аш-Шарх, аль-Ихляс

(1)
(one)
1. Бисмилляхи р-рахмаани р-рахим.
1. Bismillahi r-rahmaani r-rahim.
2. Альхамдy лилляхи раббиль алямин.
2. Alhamde Lillyakhs Rabbil Alyamin.
3. Аррахмаани р-рахим.
3. Arrakhmaani r-rahim.
4. Маалики яумиддин.
4. Maaliki Yaumiddin.
5. Иййякя набyдy ва ийякя настаийн.
5. Iyyakya Nabydy wa Iyakya Nakaniin.
6. Ихдина с-сырааталь мyстакыйм.
6. Ildin s-Syraatal Mystakm.
7. Сырааталлязина анамта алейхим.
7. Syraatallazina anama alayhim.
Гайриль магдуби алейхим валяд-дооллиин.
Gairil Magdubi Aleichim Valyad-Dollin.


1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
1. In the name of Allah, gracious, merciful!
2. Хвала Аллаху, Господу миров,
2. Praise to Allah, the Lord of the Worlds,
3. Милостивому, Милосердному,
3. Merciful, merciful,
4. Властелину Дня воздаяния!
4. The Lord of the Day of Retribution!
5. Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.
5. We worship you alone and pray you alone for help.
6. Веди нас прямым путем,
6. Lead us in a direct way,
7. путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.
7. Through those whom you have benefited, not those who have fallen anger, and not lost.


(93)
(93)
1. Ва дъдъуха
1. Va dhauha
2. Ва лляйли иза саджа
2. V Llylyi Isa Saja
3. Маа ва дда 'акя Раббукя ва маа къаля
3. Maa va dd 'akya rabbukya wa maa kal
4. Ва ляль ахъирату хъайру ллякя миналь ууля
4. Va Lal Ahirath Hyeru Llyakya Minal Ulya
5. Ва лясауфа йю-'ъ-тъиикя Раббукя фарардъа
5. Va Lasaufa yu-’-tiikya Rabbukya Farardaa
6. Алям йядж-дкя йятииманн фа-ава
6. Alyam Yyuj-DKYA YEITYUMANN FA-AVA
7. Ва ва джадакя дъа-аааа ллянн фахьада
7. wa wa jadakya daaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
8. Ва ва джадакя 'а-аааа-иля фа-агъна
8. wa jadakya 'aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
9. Фа а-ммаль йятиима фаляя такъхьар
9. Fa a-mmal yytiam Falyai soykhar
10. Ва амма сса-аааа-иля фаля танхьар
10. Va amma SSA-AAAAA-ILA FALAL TANHAR
11. Ва аммаа бини-'ъ-мати Раббикя фахаддись
0


1. Клянусь утром!
1. I swear in the morning!
2. Клянусь ночью, когда она успокаивается (или покрывается мраком)!
2. I swear at night when she calms down (or covered with darkness)!
3. Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.
3. Your Lord did not leave you and did not hate.
4. Воистину, будущее для тебя лучше, чем настоящее.
4. Truly, the future is better for you than the present.
5. Господь твой непременно одарит тебя, и ты будешь удовлетворен.
5. Your Lord will certainly give you, and you will be satisfied.
6. Разве Он не нашел тебя сиротой и не дал тебе приют?
6. Didn't he find you an orphan and did not give you a shelter?
7. Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
7. He found you lost and led you in a direct way.
8. Он нашел тебя бедным и обогатил.
8. He found you poor and enriched you.
9. Посему не притесняй сироту!
9. Therefore, do not oppress the orphan!
10. И не гони просящего!
10. And do not drive asking!
11. И возвещай о милости своего Господа.
11. And announce the mercy of your Lord.


(94)
(94)
алям нашрах лака садрак а
alyam namers varnish Sadrak a
ва вадагьна гьанка визрак а
wa vadagna gianka screens a
ал-лазъи 'анкъада захьрака
al-laza 'ANKADA ZAHRAKA
ва рафагьна лака зъикрак а
wa rafagna laca zyikrak a
фа'инна магьа ал-гьусри йусраан
Fa'inna mage al-gusri Yusraan
'инна магьа ал-гьусри йусраан
'Inna Maga al-gyusri Yusraan
фа'изъа фарагьта фансаб
Fa'iza Faraght Fansab
ва 'ила раббика фарьаб
wa 'Ila Rabbika Faryab


1. Разве Мы не раскрыли твою грудь?
1. Didn't we open your chest?
2. и не сняли с тебя ношу,
2. And I didn’t take it off you,
3. которая отягощала твою спину?
3. Which burdened your back?
4. Разве Мы не возвеличили твое поминание?
4. Have we not exalted your remembrance?
5. Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
5. Verily, relief comes behind each burden.
6. За каждой тягостью наступает облегчение.
6. Behind each burden comes relief.
7. Посему, как только освободишься, будь деятелен
7. Therefore, as soon as you free yourself, be active
8. и устремись к своему Господу.
8. And rush to your Lord.


(112)
(112)
Куль хуаллаху ахад.
Kul Huallahu Ahad.
Аллаху с-самад.
Allah S-Samad.
Лям йялид валям юляд
Lam yyalid Valyam Julid
Валям йякулляху куфуан ахад
Valyam Yyakullyahu Kufuang Ahad


«Скажи: «Он — Аллах — Един,
“Tell me:“ He is Allah - one,
Аллах — Вечен.
Allah is eternal.
Не родил и не был рожден,
Did not give birth and was not born,
и никто не может равняться с Ним»
And no one can equal him "