Енох - Часы Мастера Понга - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Енох - Часы Мастера Понга
Она укрылась на ночлег
She took refuge for the night
В заброшенном прогнившем доме.
In an abandoned rotten house.
За дверью падал первый снег,
The first snow was falling outside the door,
Прохожий грел у рта ладони.
A passerby warmed his hands near his mouth.
Вдыхая спичками жизнь в тени,
Breathing life in the shadows with matches,
Не слыша тихий скрип шагов
Without hearing the quiet creak of steps
Она стоит в ошеломленье
She stands there in a daze
В музее детских черепов.
In the museum of children's skulls.
Весь сад укрыл ковёр крапивы
The whole garden was covered with a carpet of nettles
Последний порт, "аминь" всех месс,
Last port, "amen" of all masses,
И мачты кораблей как лес,
And the masts of ships are like forests,
Истлевший от дыхания Шивы.
Decayed by the breath of Shiva.
На вывесках горят огни -
The lights are on the signs -
Людской прибой накрыл Гонконг,
The human surf has covered Hong Kong,
А седовласый мастер Понг
And the gray-haired master Pong
В подвале вырезает шестерни.
In the basement he cuts gears.
Горят огни.
The lights are burning.
Сплетенья паутины ниток,
Twists of a web of threads,
Скрипучий голос за спиной -
A squeaky voice behind you -
Старик, расплывшейся в улыбке,
The old man, bursting into a smile,
Со спутанной седой косой:
With a tangled gray braid:
"Прошу прощенья, что не встретил у калитки
"I'm sorry I didn't meet you at the gate
Я работал в мастерской!"
I worked in the workshop!"
Он резко бросил ей: "Читай"
He sharply said to her: “Read”
И протянул кусок газеты.
And he held out a piece of newspaper.
"Не можешь? Знаю. Это край.
“You can’t? I know. This is the edge.
В том смысле это - твой край света!
In that sense, this is your end of the world!
Ты шла сюда под вой ветров,
You walked here under the howling winds,
Но в той же комнате опять
But in the same room again
С корзиной иероглифов
With a basket of hieroglyphs
Что ты не в силах прочитать!*
What you can't read!*
Там, видишь, светятся дома,
There, you see, the houses are glowing,
А ты замёрзла и простыла!
And you are cold and caught a cold!
Зачем же ты сюда спешила?
Why did you rush here?
Ты функция, достигшая экстремума!
You are a function that has reached an extreme!
Поток из искр, что летят,
A stream of sparks that fly
Над головой, сквозь дыры в крыше.
Overhead, through holes in the roof.
Их золото прекрасно, слышишь:
Their gold is beautiful, do you hear:
Могила светлячков - моя свеча!
Grave of the Fireflies is my candle!
Я слышу, как они кричат!
I can hear them screaming!
Кто я? Отвечу, что такого:
Who am I? I’ll answer what it is:
Я просто старый часовщик,
I'm just an old watchmaker
Я врачеватель насекомых.
I am an insect healer.
Вопрос не кто я, а кто ты?
The question is not who am I, but who are you?
Ну как тебе убранство дома?
How do you like the decoration of the house?
Я собираю черепа для красоты!
I collect skulls for beauty!
Дитя, придётся умирать!
Child, you have to die!
Но не волнуйся - боль пройдёт!
But don't worry - the pain will go away!
Я врал бы, но не смею врать:
I would lie, but I don’t dare lie:
Никто на помощь не придёт!
No one will come to help!
Ты обрела в пути свободу?
Have you found freedom along the way?
Она достойна этих вёрст?
Is she worthy of these miles?
Что потеряла? Дни и годы
What did you lose? Days and years
В движенье зубчатых колёс!
The gears are moving!
Кто ждал тебя - тобой распяты,
Those who waited for you were crucified by you,
Но кровь лишь влага для травы!
But blood is only moisture for the grass!
Они сложили головы
They folded their heads
Под стрелкой лезвия на плахе циферблата!»
Under the arrow of the blade on the chopping block of the dial!”
…Так рвались цепи облаков,
...So the chains of clouds broke,
Рассвет протягивал ей длань,
Dawn extended its hand to her,
А мастер Понг, Чжунли Цюань
A Master Pong, Zhongli Quan
Смотрел на обгоревших мотыльков…
I looked at the burnt moths...
Их пепел спал в глазницах черепов.
Their ashes slept in the eye sockets of the skulls.
«Ты шла туда, где нет огней,
“You went where there are no lights,
Там где свобода - блеск росы!
Where there is freedom - the shine of dew!
Всю жизнь я убивал детей,
All my life I've been killing children
И я дарю тебе часы!
And I give you a watch!
Теперь спеши: с окраины земли
Now hurry: from the edge of the earth
В последний раз отходят корабли!»
The ships are leaving for the last time!”
* Имеется в виду мысленный эксперимент Д. Сёрла "Китайская комната"
* This refers to D. Searle’s thought experiment “Chinese Room”
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Екатерина Филатова - Танцы на стеклах
Евгений Родыгин - Свердловский вальс
Евгений Гришковец - монолог о любви
Случайные
Virgin Steele - A Symphony Of Steel
Peach Stealing Monkeys - Monster