Журналист из Фурфура - Узел жалости - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Журналист из Фурфура - Узел жалости
день начался неплохо: ты подарила мне свой взгляд я растерялся и трехцветного кота отнес на живодерню совсем недолго ждал, пока его там умертвят, с владельцем о цене договорились полюбовно.
The day began well: you gave me my gaze, I was at a loss and took a tricolor cat to the flayer did not wait long for a long time while he was killed there, with the owner of the price, they agreed amicably.
с толком и расстановкой там что-то из него скроят мне наплевать, что совесть превратил в сорокинскую норму! кровавой амуницией мой кот стал для богатеньких ребят, - я полюбил морального урода и оторву.
With plainly and arrangement there, something from him will hide me do not give a damn that conscience turned into a Sorokino norm! My cat became bloody ammunition for rich guys - I fell in love with moral freak and tear.
то есть обыкновенного простого человека, со всеми крайностями, что входят в это понятие: искалеченные внутренние органы и мир, охраняемый чудовищным эго с больным восприятием
That is, an ordinary simple person, with all the extremes that enter this concept: crippled internal organs and the world protected by a monstrous ego with a sick perception
или здоровым? но это не суть, когда речь идет о космических масштабах, которые-то и хотелось нащупать, обнять, приласкать, сломать, разозлить и плюнуть повеселиться не шуточно, чтобы не забывать, что собственноручное распятие работает круглосуточно.
Or healthy? But this is not the point, when it comes to space scale, which I wanted to find, hug, caress, break, angry and spit not jokingly in order not to forget that the own crucifixion works around the clock.
и на совесть… наложить свои руки как мы все хорошо умеем делать, сообщи мне, когда ты будешь со скуки подыхать для каждодневного насилия не требуется смелость.
And in good conscience ... to put your hands on how we all know how to do well, let me know when you will not need courage for everyday violence from boredom.
мне наушники пели о том, как колбасит храмы
The headphones sang to me about how sausages
пели о том, как стучат деды…
They sang about how grandfathers knock ...
нас еще нельзя было называть состоявшейся парой,
We could still be called a couple,
но можно было объединить в слово ”мы”
But it was possible to combine into the word "we"
она сказала, что чувства, как розы, живут одно утро
She said that feelings like roses live one morning
и это была единственная высказанная правда за вечер
And this was the only truth expressed in the evening
я подумал, что если она при мне физически умрет,
I thought that if she died physically with me,
то это будет сродни взгляду в вечность.
then it will be akin to a look at eternity.
узел жалости над покойником
Pity node over the dead man
не затягивай, ты здесь не при чем!
Do not tighten, you have nothing to do with it!
мир, где есть что-нибудь материальное
A world where there is something material
разумеется, обречен!
Of course, doomed!
норковые шубы для сиамских близнецов,
Mink fur coats for Siamese twins,
помогут отыскать свое врожденное уродство,
will help to find their innate ugliness,
которым можно напугать, скажем, студенток из мгимо,
who can be scared, say, students from MGIMO,
а, впрочем, нет – таким здесь испугать никого не удается.
But, by the way, no - it is not possible to frighten anyone here.
они убьют тех близнецов, а шубы те перекроят,
They will kill those twins, and they will block the fur coats,
прикончат в тот же час остатки и сомнения;
The remnants and doubts will kill at the same hour;
помножив роскошь и уют, накрасят губы и глаза
Having multiplying luxury and comfort, lips and eyes will paint
готовясь к будущим трудам порабощений.
Preparing for future work of enslavement.
наше поле очевидности было в тумане.
Our field of evidence was in the fog.
нашим паром культуры была анаша
our steam of culture was anaha
общения - это процесс достаточно страшный,
Communication is a terrible process,
когда порабощением закипает душа
when the soul boils with enslaces
она продолжала говорить о своем
She continued to talk about her
мол, у нас, дай Бог, будет все по первому сорту
Like, God forbid, everything will be in the first grade
я молчаливо ее слушал и с интересом наблюдал,
I silently listened to her and watched with interest,
как эгоизм выбирает себе форму.
How selfishness chooses his form.
узел жалости над покойником
Pity node over the dead man
не затягивай, ты здесь не при чем!
Do not tighten, you have nothing to do with it!
мир, где есть что-нибудь материальное
A world where there is something material
разумеется, обречен!
Of course, doomed!
все что рождается на этой земле
All that is born on this earth
рано или поздно диктует свой интерес;
Sooner or later dictates its interest;
уродство, с детства живущее во мне,
ugliness that has been living in me since childhood,
со страстью втянулось в этот процесс:
With passion, it became drawn into this process:
но черт возьми, что за мысли позорные,
But damn what kind of thoughts are shameful,
без смирительной рубашки опять.
Without a nationwide shirt again.
купол цирка заменит нам купола церковные,
The circus dome will replace the church domes,
и мы продолжим ликовать
And we will continue to rejoice
на кладбище. принесли слишком много цветов
In the cemetery. brought too many flowers
и местные бомжи заблудились в этой красоте
And the local homeless people got lost in this beauty
траурной библиотеки планеты земля
mourning library of planet Earth
потом одного из них сожгли на вечном огне
Then one of them was burned on an eternal heat
мы с другом обсуждали это происшествия
My friend and I discussed this incident
смакуя подробности и фантазируя в уме
Slinging details and fantasizing in the mind
чтобы там смириться, наконец, с людским уродством
To come to terms there, finally, with human ugliness
под ртутной лампой или жарким солнцем
under a mercury lamp or hot sun
люди встречаются, влюбляются, расстаются
People meet, fall in love, part
потом по накатанной схеме опять
Then, according to the hung diagram, again
но остывшие чувства уже не причисляются к потери
but cooled feelings are no longer reckoned to loss
а к предложению вести честную игру,
And to the proposal to lead an honest game,
в которой поиск направления продиктует
in which the search for the direction dictates
садиться в поезд или на иглу.
sit on a train or on a needle.
Смотрите так же
Журналист из Фурфура - Богатые мужчины
Журналист из Фурфура - Астрид Линдгрен
Журналист из Фурфура - О смерти людей и насекомых
Все тексты Журналист из Фурфура >>>
Последние
Eddie Cochran - Sweet Little Sixteen
L'ame Immortelle - Innocent Guilt
Nahe am Vaterherz - Komm, jetzt ist die Zeit
Популярные
Жолдасбек Абдиханов - Менин акем
Жека Басотский - Под Твоим Окном
Жолдошбек Мамажанов - Суротуно
Жаргал Бадмаев - LIVE - Дуран тухай дуун
Случайные
Рашид Бейбутов - Песня нефтяника
Петлюра - Играешь в прятки,нервы как струны
Черные береты Каспия - Целуйте бабы рельсы, я еду домой