А.С. Пушкин - Деревня - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А.С. Пушкин

Название песни: Деревня

Дата добавления: 06.02.2022 | 06:02:06

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А.С. Пушкин - Деревня

Приветствую тебя, пустынный уголок,
Greetings, desert corner,
Приют спокойствия, трудов и вдохновенья,
Shelter calm, works and inspiration,
Где льется дней моих невидимый поток
Where the days of my invisible stream
На лоне счастья и забвенья.
On the lap of happiness and slaughter.
Я твой: я променял порочный двор цирцей,
I am yours: I traded the vicious courtyard with a circus,
Роскошные пиры, забавы, заблужденья
Luxury peirs, fun, delving
На мирный шум дубров, на тишину полей,
On the peaceful noise of Dubrov, on the silence of fields,
На праздность вольную, подругу размышленья.
On the idleness of the free, friend of thinking.


Я твой: люблю сей темный сад
I'm yours: I love this dark garden
С его прохладой и цветами,
With his cool and flowers
Сей луг, уставленный душистыми скирдами,
This meadow, stolen scented skirds,
Где светлые ручьи в кустарниках шумят.
Where light streams in shrubs are noisy.
Везде передо мной подвижные картины:
Everywhere in front of me moving pictures:
Здесь вижу двух озер лазурные равнины,
Here I see two lakes azure plains,
Где парус рыбаря белеет иногда,
Where the sail of the fisherman whites sometimes,
За ними ряд холмов и нивы полосаты,
Behind them a number of hills and Niva striped,
Вдали рассыпанные хаты,
Gathered scattered huts
На влажных берегах бродящие стада,
On wet shores wandering herds,
Овины дымные и мельницы крилаты;
Ovins smoky and crystal mills;
Везде следы довольства и труда...
Everywhere traces of contentment and labor ...


Я здесь, от суетных оков освобожденный,
I am here, from the fumes liberated,
Учуся в истине блаженство находить,
We study in the truth bliss to find,
Свободною душой закон боготворить,
Free soul law begow
Роптанью не внимать толпы непросвещенной,
Roptano not to occupy the crowd of unemployed,
Участьем отвечать застенчивой мольбе
Fate to answer shy Molub
И не завидывать судьбе
And do not curl fate
Злодея иль глупца -- в величии неправом.
Village Ile Fute - in the greatness of the wrong.


Оракулы веков, здесь вопрошаю вас!
Oracles of the centuries, here I ask you!
В уединенье величавом
In solitude a grandeur
Слышнее ваш отрадный глас.
I heard your express voice.
Он гонит лени сон угрюмый,
He drives lazout sullen dream,
К трудам рождает жар во мне,
To the works give birth to heat in me,
И ваши творческие думы
And your creative Duma
В душевной зреют глубине.
In the soul crop the depth.


Но мысль ужасная здесь душу омрачает:
But the thought is terrible here the soul darkens:
Среди цветущих нив и гор
Among the blooming Niv and Mountains
Друг человечества печально замечает
A friend of mankind sadly notices
Везде невежества убийственный позор.
Everywhere ignorance is a mirroring shame.
Не видя слез, не внемля стона,
Without seeing tears, not a moan,
На пагубу людей избранное судьбой,
On the harm of people chosen by the fate,
Здесь барство дикое, без чувства, без закона,
Here Barzness is wild, without feeling, without the law,
Присвоило себе насильственной лозой
Assigned to itself a violent vine
И труд, и собственность, и время земледельца.
And work, and property, and the time of the farmer.
Склонясь на чуждый плуг, покорствуя бичам,
In leaning on an alien plow, conquering Ticham,
Здесь рабство тощее влачится по браздам
Here Slavery Skinny worschers in the Brazdam
Неумолимого владельца.
Inexorable owner.
Здесь тягостный ярем до гроба все влекут,
Here everything is inserted to the coffin,
Надежд и склонностей в душе питать не смея,
Hopes and inconsistencies in the soul do not dare
Здесь девы юные цветут
Here the maiden young bloom
Для прихоти бесчувственной злодея.
For the whims of an insensible villain.
Опора милая стареющих отцов,
Support cute aging fathers
Младые сыновья, товарищи трудов,
Young sons, comrades, works,
Из хижины родной идут собой умножить
From the hut native to multiply
Дворовые толпы измученных рабов.
The courtyard crowd of exhausted slaves.
О, если б голос мой умел сердца тревожить!
Oh, if my voice was able to disturb my heart!
Почто в груди моей горит бесплодный жар
Well in my chest is burning
И не дан мне судьбой витийства грозный дар?
And I do not give me the fate of the vitality of the Terrible Dar?
Увижу ль, о друзья! народ неугнетенный
I will see about friends! The people are unrexious
И рабство, падшее по манию царя,
And slavery, fallen by the mania of the king,
И над отечеством свободы просвещенной
And over the Fatherland of Enlightened Freedom
Взойдет ли наконец прекрасная заря?
Will the beautiful dawn finally go out?
Смотрите так же

А.С. Пушкин - у Лукоморья дуб срубили кота на мяса порубили

А.С. Пушкин - Разговор книгопродавца с поэтом

А.С. Пушкин - Туча

А.С. Пушкин - Медный Всадник

А.С. Пушкин - Повести Белкина. Выстрел. Часть 1

Все тексты А.С. Пушкин >>>