Альфред Шнитке - Жёлтый звук. Картина 2 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Альфред Шнитке

Название песни: Жёлтый звук. Картина 2

Дата добавления: 06.01.2023 | 13:24:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Альфред Шнитке - Жёлтый звук. Картина 2

Синий туман постепенно уступает место свету — совершенному и ярко-белому. В глубине сцены ярко-зелёный холм возможно большего размера, абсолютно круглый. Задник фиолетовый, достаточно светлый. Музыка крикливая, бурная. Эти отдельные звуки, наконец, поглощаются громогласной бравурностью. Внезапно наступает полнейшая тишина.
Blue fog is gradually giving way to the light-perfect and bright white. In the depths of the scene, a bright green hill is possible as much as possible, absolutely round. The back is purple, fairly light. The music is loud, stormy. These individual sounds are finally absorbed by loud bravura. Suddenly complete silence occurs.


В это мгновение задник внезапно становится грязно-коричневым. Холм — грязно-зелёным. И в самом центре холма появляется неопределённой формы чёрное пятно, которое то приобретает отчётливость, то размытость. При каждом изменении отчётливости яркий белый свет порывисто сереет. На холме слева внезапно появляется большой жёлтый цветок. Отдалённо он напоминает искривлённый огурец. Постепенно он становится всё ярче. Стебель — тонкий и длинный. Лишь единственный узкий лист вырастает из сердцевины стебля вбок.
At that moment, the backdrop suddenly becomes dirty brown. The hill is dirty green. And in the very center of the hill there is an indefinite shape of a black spot, which now acquires distinctness, then blur. With each change in distinctness, bright white light bursts in a impulsive. A large yellow flower suddenly appears on the hill on the left. Overcightly, he resembles a twisted cucumber. Gradually, it becomes brighter. The stem is thin and long. Only the only narrow sheet grows from the core of the stem to the side.


Далее при полной тишине очень медленно справа налево раскачивается цветок. Затем — и лист, но не одновременно с цветком. Потом в разном темпе вместе. Далее вновь каждый сам по себе. Затем они раскачиваются вместе и звучат две ноты. Цветок сильно дрожит и останавливается.
Further, with complete silence, a flower sways very slowly from right to left. Then - and a sheet, but not simultaneously with a flower. Then at a different pace together. Further, again everyone on their own. Then they swing together and sound two notes. The flower trembles greatly and stops.


Слева в это время появляются люди в ярких, длинных, бесформенных одеждах (первый — совершенно синий, второй — красный, третий — зелёный и т. д., отсутствует лишь жёлтый). В руках у них очень большие 6елые цветы, напоминающие по форме холм. Проходя мимо него, люди по возможности стараются держаться 6лиже друг к другу. Они останавливаются по правой стороне сцены, плотно прижавшись друг к другу и вплотную — к холму. Говоря вразнобой, они декламируют:
On the left at this time people appear in bright, long, shapeless clothes (the first is completely blue, the second is red, the third is green, etc., only yellow is absent). They have very large 6 -year flowers in their hands, resembling a hill in shape. Passing by him, people try to stay on to each other if possible. They stop on the right side of the scene, pressing tightly to each other and close to the hill. Speaking at a different way, they recite:


«Цветы покрыли всё, покрыли всё, покрыли всё.
“Flowers covered everything, covered everything, covered everything.
Закрой глаза! Закрой глаза!
Close your eyes! Close your eyes!
Мы смотрим, мы смотрим.
We look, we look.
Наделяем невинностью зачатье.
We endow the innocence of the conceive.
Открой глаза! Открой глаза! О!..
Open your eyes! Open your eyes! O!..
Прошло. Прошло.»
Passed. Passed. "


Всё это произносится ими вначале очень внятно. Затем каждым в отдельности. То внезапно всю сцену заливает матовый красный свет, и она теряет отчётливость очертаний, то кромешная тьма сменяется ярким голубым свето, то всё внезапно становится блекло-серым (все голоса исчезают). Только жёлтый цветок становится ещё ярче!
All this is pronounced at first very clearly. Then each separately. Then suddenly the whole scene floods the matte red light, and it loses the distinctness of the outlines, then the pitch darkness is replaced by bright blue light, then everything suddenly becomes faded-gray (all the voices disappear). Only the yellow flower becomes even brighter!


Справа налево очень медленно шествуют по холму небольшие фигурки, едва различимые, зелёно-серого цвета, неопределённого тона. Они смотрят вперёд. В ту минуту, когда появляется первая фигура, словно в судорогах начинает извиваться жёлтый цветок. Позже он исчезнет так же внезапно, как внезапно пожелтеют все белые цветы. Очень медленно, словно во сне люди приближаются к авансцене, всё более отдаляясь друг от друга.
Small figures are very slowly walking along the hill from right to left, barely distinguishable, green-gray, indefinite tone. They look forward. At that moment when the first figure appears, as if a yellow flower begins to wriggle in cramps. Later he will disappear as suddenly as all white flowers suddenly turn yellow. Very slowly, as if in a dream, people are approaching the advance, more and more moving away from each other.


Вскоре словно в остолбенении люди останавливаются и оборачиваются. Внезапно они замечают какие-то небольшие фигурки, нескончаемой чередой тянущиеся по холму. Люди отворачиваются и делают несколько поспешных шагов к авансцене, останавливаются, оборачиваются и застывают словно в оцепенении. Наконец, они отбрасывают цветы, словно напоенные кровью, и бегут к авансцене, тесно прижавшись друг к другу, с трудом высвобождаясь из оцепенения, часто озираясь вокруг себя. Внезапно темнеет.
Soon, as if in dumbfound, people stop and turn around. Suddenly they notice some small figures, an endless series stretching along the hill. People turn away and take several hasty steps to the advance, stop, turn around and freeze as if in a daze. Finally, they discard flowers, as if filled with blood, and run to the advance, closely pressed against each other, with difficulty getting out of the numbness, often looking around around themselves. Suddenly darkened.
Смотрите так же

Альфред Шнитке - О, Повелитель сущего всего

Альфред Шнитке - Фауст-кантата

Альфред Шнитке - Сей труд, что начинал я с упованьем

Альфред Шнитке - Жёлтый звук. Вступление

Альфред Шнитке - Стихи покаянные VII

Все тексты Альфред Шнитке >>>