Пригласи меня в дом, и наполни бокал «Ахашени»,
Invite me to the house, and fill the glass of "Ahashi",
Пригласи меня в дом, я и радость твоя, и беда.
Invite me to the house, I am your joy, and trouble.
Ведь такие, как я не являются без приглашений,
After all, people like me are not without invitations
Но уж если пришли, не уходят потом никогда.
But if they came, they never leave later.
Никогда и всегда... Два словечка, забрызганных вами,
Never always ... two words sprayed by you,
Все в слезах и соплях, все в чернилах затасканных рифм...
All in tears and snot, all in ink of sliced rhymes ...
Но откуда вам знать, как в ночи они бродят волками,
But how do you know how in the night they roam wolves,
Как съедают свой Рим, и как снова рожают свой Рим.
How they eat their Rome, and how they give birth to their Rome again.
Как у них на руках умирают чужие любови,
How in their arms other people's loves die,
Как уходит герой, пережив на полвека триумф,
How the hero leaves, having experienced a triumph for half a century,
И как тысячи свеч переходят к ногам с изголовий,
And how thousands of candles go to the legs of the height,
Не успев осветить ни улыбку, ни сердце, ни ум.
Not having time to illuminate a smile, no heart, nor mind.
Как усталый Сизиф безнадежно влюблен в свою глыбу,
Like a tired Sisyphus hopelessly in love with his block,
Как седой Прометей в одиночестве кличет орла,
How gray -haired Prometheus in solitude celebrates the eagle,
И как ждут от богов то, что сами исполнить могли бы,
And how do they expect from the gods what could be fulfilled,
Если б были смелей и пореже сбегали в дела.
If they were bold and more often ran into affairs.
Я принес тебе власть, облеченную в два этих слова:
I brought you power, clothed in these two words:
Никогда не щадить, и всегда уходить без улик,
Never spare, and always leave without evidence,
Никогда не любить, но любимой быть снова и снова,
Never love, but love to be again and again,
Никогда не стареть, но всегда ненавидеть свой лик.
Never age, but always hate your face.
Я прождал столько лет. Что я видел и чувствовал, кроме
I waited so many years. What I saw and felt except
Чьей-то боли чужой в белоснежных руках палача?
Someone else's pain in the snow-white hands of the executioner?
Пригласи меня в дом. Мой пароль: "Мы с тобой одной крови"
Invite me to the house. My password: "You and I are the same blood"
Знает отзыв один - звон цепочки и скрежет ключа.
There is only one review - the ringing of the chain and the rattle of the key.
Пригласи меня в дом. В непривычном обличье мужчины
Invite me to the house. In the unusual form of a man
Я немодный свой плащ отряхну от песка пирамид.
I will shake my unmarried cloak from the sand of the pyramids.
Пригласи меня в дом. Я принес тебе кол из осины.
Invite me to the house. I brought you an aspen stake.
Он завернут в пергамент, остер и не страшен на вид.
He is wrapped in parchment, oster and not terrible in appearance.
Пригласи меня в дом и умри, если хочешь быть вместе.
Invite me to the house and die if you want to be together.
Пригласи меня в дом и убей, если хочешь быть врозь.
Invite me to the house and kill me if you want to be apart.
В свете полной Луны. пока дремлет петух на насесте,
In the light of the full moon. While the rooster is naughty on the perch,
Пригласи меня в дом. Накорми, поиграйся и брось.
Invite me to the house. Feed, play and quit.
Андрей Корф - У каждой женщины свой сатана
Андрей Корф - Николай Васильевич Гоголь - Коляска
Андрей Корф - собака в аэропорту
Андрей Корф - Штиль
Андрей Корф - Баллада об Акселе фон Ферзене
Все тексты Андрей Корф >>>