Кабаре-Дует - Прощание славянки - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Кабаре-Дует - Прощание славянки
С точки зрения профессионалов, "Прощание Славянки" был написан неграмотно, в недопустимой для марша тональности ми-бемоль минор. Настоящий марш - всегда мажорный, бодрый, шумный! Он должен поднимать настроение и вселять уверенность в сердца солдат! А что это за марш, от которого все сразу плачут? Над автором смеялись...
From the point of view of professionals, the "farewell of the Slav" was written illiterate, in the unacceptable Minor Minor tonality. A real march is always major, peppy, noisy! He must cheer up and inspire confidence in the hearts of soldiers! And what is this march, from which everyone is crying at once? They laughed at the author ...
Штаб-трубач 7-го запасного кавалерийского полка в Тамбове Василий Агапкин написал марш очень быстро - старую военную песенку с похожей мелодией он помнил с детства, а в 1912 году, когда вся Россия сочувствовала братьям-славянам, воюющим на Балканах, ноты сами легли на бумагу.
The headquarters of the 7th reserve cavalry regiment in Tambov Vasily Agapkin wrote the march very quickly-he remembered the old military song with a similar melody, and in 1912, when all of Russia sympathized with the Slavs who were fighting the Balkans, the notes themselves lay down on the Balkans. paper.
Несмотря на иронию скептиков, "Прощание Славянки" мгновенно приобрел популярность, как в Белой, так и в Красной армии, правда, с разными текстами. В царской армии марш и вовсе стал гимном, из-за чего более сорока лет был под неофициальным запретом в СССР: вопреки расхожему утверждению, ни на параде 7 ноября 1941 года, ни на параде Победы 24 июня 1945 "Прощание Славянки" не звучал, несмотря на то, что дирижировал оркестром и в 41-м, и в 45-м автор марша Василий Иванович Агапкин. Позже фонограмму будут подкладывать в документальную кинохронику, в том числе, и в хронику ноябрьского парада 1941-го.
Despite the irony of skeptics, the "farewell of the Slav" instantly gained popularity, both in the White and Red Army, however, with different texts. In the tsarist army, the march completely became a hymn, which is why for more than forty years he was under an unofficial ban in the USSR: contrary to the common statement, neither at the parade on November 7, 1941, nor at the Victory Parade on June 24, 1945 "Farewell of the Slav" did not sound, despite the Farewell of the Slav, despite On what he conducted by the orchestra in the 41st and 45th author of the march Vasily Ivanovich Agapkin. Later, the phonogram will be placed in a documentary newsreel, including in the Chronicle of the November Parade of 1941.
Лишь после фильма "Летят журавли", где в эпизоде проводов Бориса на фронт так пронзительно зазвучала знакомая мелодия, марш реабилитировали...
Only after the film "Cranes fly", where in an episode of Boris’s wires a familiar melody sounded so piercingly, the march was rehabilitated ...
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Красная Плесень - Сшила мама мне штаны из берёзовой коры
Каспийский Груз - Rigos, Slim, Brutto - 18
Кайрат Нуртас и Нюша - Алматы тундери
Константин Фролов-Крымский - Не будите Русского медведя.
Случайные
404 Error - когда зажгутся фонари...
Porcupine Tree - I Drive the Hearse
Виннил и Октавия - Ведь я октавия.
цыганский романс - Ай да ну да ну да най
Scorpion Wind - Roasted Cadaver