Кишори, Судеви, Вишакха - Мангала Арати - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Кишори, Судеви, Вишакха - Мангала Арати
Мангала-арати
Mangala-arati
Шри Шримад Бхактипрагьяна Кешава Госвами
Sri Srimad Bhaktipragyana Keshava Goswami
1
1
мангала шри гуру-гаура мангала мурати
mangala sri guru-gaura mangala murati
мангала шри радха-кришна джугала-пирити
mangala sri radha-krishna jugala-piriti
Слава всеблагому образу Шри Гуру и Гауры! Слава всеблагой супружеской любви Шри Радхи и Кришны!
Glory to the all-auspicious form of Sri Guru and Gaura! Glory to the all-auspicious conjugal love of Sri Radha and Krishna!
2
2
мангала нишанта-лила мангала удойе
mangala nishanta-lila mangala udoye
мангала-арати джаге бхакота-хридойе
mangala-arati jage bhakota-hridoye
Слава Их всеблагой нишанта-лиле, знаменующей конец ночи, и Их пробуждению, несущему благо всем существам! Слава мангала-арати, пробуждающему сердца преданных!
Glory to Their all-auspicious Nishanta-lila, which marks the end of the night, and Their awakening, which brings benefit to all beings! Glory to Mangala Arati, who awakens the hearts of the devotees!
3
3
томара нидрайа джива нидрита дхарайа
tomara nidraya jiva nidrita dharaya
тава джагаране вишва джагарита хайа
tava jagarane visva jagarita haya
Пока Вы спите, дживы тоже спят, глубоко погруженные в невежество, но когда Вы пробуждаетесь, пробуждается весь мир. [Иными словами, если Вы проявитесь в их сердцах, им раскроется вся таттва и сиддханта.]
While you are sleeping, the jivas are also sleeping, deeply immersed in ignorance, but when you awaken, the whole world awakens. [In other words, if You manifest in their hearts, the whole tattva and siddhanta will be revealed to them.]
4
4
шубха-дришти коро эбе (прабху) джагатера прати
subha-drishti koro ebe (prabhu) jagatera prati
джагука хридойе мора сумангала рати
jaguka hridoye mora sumangala rati
Одарите же мир Своим милостивым взглядом. Пробудите в моем сердце всеблагую рати.
Grant the world Your merciful glance. Awaken the all-good army in my heart.
5
5
майура шукади сари ката пикараджа
mayura shukadi sari kata picaraja
мангала джагара хету коричхе бираджа
mangala jagara hetu korichhe biraja
Павлины, попугаи (шуки и сари) и кукушки существуют лишь для того, чтобы своим благозвучным пением пробуждать Вас ото сна. [Все птицы ждут, когда рано утром Вринда-деви подаст им знак начинать петь.]
Peacocks, parrots (shuks and saris) and cuckoos exist only to awaken you from sleep with their euphonious singing. [All the birds are waiting for Vrinda Devi to signal them to start singing early in the morning.]
6
6
сумадхура дхвани коре джата шакхи-гана
sumadhura dhvani kore jata shakhi-gana
мангала шраване бадже мадхура куджана
mangala shravane baje madhura kujana
Сидя на ветвях деревьев, птицы поют сладкозвучные утренние песни, и их голоса разносятся по всему лесу. Эти нежные, чистые звуки радуют сердце каждого.
Sitting on the branches of trees, birds sing sweet morning songs, and their voices are heard throughout the forest. These gentle, pure sounds delight everyone's heart.
7
7
кусумита сароваре камала-хиллола
kusumita sarovare kamala-hillola
мангала саурабха бахе павана каллола
mangala saurabha bahe pavana kallola
В пруду разноцветные лилии, кувшинки и лотосы покачиваются на волнах. Легкий ветерок разносит их дивное благоухание, наполняющее все вокруг чистой радостью и блаженством.
In the pond, colorful lilies, water lilies and lotuses sway on the waves. A light breeze carries their wonderful fragrance, filling everything around with pure joy and bliss.
8
8
джханджхара камсара гханта шанкха каратала
jhanjhara kamsara ghanta shankha karatala
мангала мриданга бадже парама расала
mangala mridanga baje parama rasala
Звучат большие кимвалы, гонги, колокола, раковины, караталы, мриданги, и их звуки сливаются в самую чудесную из всех рас.
Great cymbals, gongs, bells, conch shells, kartals, mridangas sound, and their sounds merge into the most wonderful of all rasas.
9
9
мангала арати коре бхакотера-ган
mangala arati kore bhakotera-gan
абхага кешава коре нама-санкиртан
abhaga keshava kore nama-sankirtan
(шри кешавер даса коре нама-санкиртан)
(sri keshaver dasa kore nama-sankirtan)
Совершая мангала-арати в обществе преданных, недостойный Кешава дас поет нама-санкиртану. (Ученики Шри Кешавы Госвами молятся, желая присоединиться к нему в нама-санкиртане.)
While performing mangala-arati in the company of devotees, the unworthy Keshava Dasa chants nama-sankirtana. (Sri Keshava Goswami's disciples pray to join him in nama-sankirtana.)
Смотрите так же
Кишори, Судеви, Вишакха - Мангалачарана
Кишори, Судеви, Вишакха - Сакхи-вринде вигьяпти - Радха-Кришна прана мора
Кишори, Судеви, Вишакха - джайа Радхе джайа Кришна
Все тексты Кишори, Судеви, Вишакха >>>
Последние
Lalo Ebratt, Juanes, Skinny Happy feat. Yera, Trapical - Todo Bien
Популярные
Красная Плесень - Сшила мама мне штаны из берёзовой коры
Каспийский Груз - Rigos, Slim, Brutto - 18
Кайрат Нуртас и Нюша - Алматы тундери
Константин Фролов-Крымский - Не будите Русского медведя.
Случайные
СТС - Мокрые кроссы - Детский хор Светлакова
ДарайДа - Панковские страдания