Утро будних дней - что может быть противней?
Weekday mornings - what could be nastier?
Когда будильник в пятый раз уже звенит надрывно
When the alarm clock rings hysterically for the fifth time
И так обидно, что все хорошее было всего лишь сном,
And it's such a shame that all the good things were just a dream,
А в реальности меня ждет лишь заваленный рабочий стол.
But in reality, only a littered desktop awaits me.
Опаздывать нельзя, нужно укладываться в сроки.
You can't be late, you need to meet deadlines.
Посторонитесь! Уступите дорогу!
Step aside! Give way!
Я опаздываю на учебу.
I'm late for school.
Я опаздываю на работу.
I'm late for work.
Я опаздываю каждое ебаное утро,
I'm late every fucking morning
В спешке забываю из дома выкинуть мусор,
In my haste, I forget to throw the trash out of the house,
А на улице так холодно, что кажется, будто
And it's so cold outside that it seems like
Меня сейчас засосет в ледяную пещеру.
I'm about to be sucked into an ice cave.
И там я найду табличку со своим именем.
And there I will find a sign with my name.
Оставлю навсегда там свой покойник.
I will leave my dead body there forever.
Но я иду по тротуару и слышу,
But I'm walking along the sidewalk and I hear
Как Уайлд кричит мне устами Генри Уоттена
How Wilde shouts to me through the mouth of Henry Watten
"Пунктуальность - это вор времени!
"Punctuality is the thief of time!
Вор времени! Плевать на все дела, плевать на неповиновение.
Thief of time! Don't care about any business, don't care about disobedience.
В твоем распоряжении вечность в мгновении,
You have eternity in a moment at your disposal,
Её не стоит менять на пустые достижения."
It should not be exchanged for empty achievements."
А лучше вообще не выходи из комнаты, будь её частью.
Better yet, don’t leave the room at all, be part of it.
Пусть твой самый длинный маршрут будет проложен лишь до кровати,
Let your longest route be only to bed,
Пусть всё накроет апатией, больше не будет забот,
Let everything be covered with apathy, there will be no more worries,
И в объятиях безделья Бродский твою руку пожмет.
And in the arms of idleness Brodsky will shake your hand.
Больше не придется просыпаться, рассыпаясь на крупицы
No more waking up crumbling into pieces
И всё утро собирая свои мысли в единицу
And all morning collecting my thoughts into one
Одного целостного сознания, для того, чтоб осознать
One holistic consciousness, in order to realize
Всю проблемность бытия на деле ничтожных масштабов.
All the problems of existence are actually of insignificant proportions.
Но с другой стороны, к черту этот бред.
But on the other hand, to hell with this nonsense.
Крики мертвых классиков в голове, ну что за пиздец?
Screams of dead classics in your head, what the hell is this?
На дворе 21 век, их слова давно потеряли вес,
It's the 21st century, their words have long lost weight,
А всё культурное наследие для будущих поколений -
And all the cultural heritage for future generations -
Это интернет, телевидение, и желтая пресса.
This is the Internet, television, and the yellow press.
Брандмейстер Битти прав, давно пора устроить пожар
Firemaster Beatty is right, it's time to start a fire.
И сжечь в нем всё вольнодумие дотла.
And burn all freethinking in him to the ground.
Ведь лучше почвы для обломовщины не придумать,
After all, you can’t think of a better soil for Oblomovism,
Чем свобода мысли, свобода сроков и свобода слова.
What is freedom of thought, freedom of terms and freedom of speech.
"Пунктуальность - это вор времени!
"Punctuality is the thief of time!
Вор времени! Плевать на все дела, плевать на неповиновение.
Thief of time! Don't care about any business, don't care about disobedience.
В твоем распоряжении вечность в мгновении,
You have eternity in a moment at your disposal,
Её не стоит менять на пустые достижения."
It should not be exchanged for empty achievements."
Вдоль фонарных столбов и арок проспекта
Along the lampposts and arches of the avenue
Лежит мой путь к угнетению совести,
My path lies to the oppression of conscience,
Но я не спешу, нет, спешить мне некуда,
But I'm not in a hurry, no, I'm in no hurry,
И каждый вдох смакую, словно последний.
And I savor every breath as if it were my last.
12-3-18 16-32-3-19-27-17 - 22-27-17-7 20-21-19-1-31-17-18-4.
12-3-18 16-32-3-19-27-17 - 22-27-17-7 20-21-19-1-31-17-18-4.
последний голос против - Потерянным
последний голос против - Путь домой
последний голос против - Не те
последний голос против - До конечной
последний голос против - Молчи
Все тексты последний голос против >>>