Джек Кроуфорд знает много вещей; он знает о закон Штата, статистику преступлений в Балтиморе и соседних городах, чего он не знает – это элементарных правил вежливости. Он не говорит: «Простите, что прерываю вас», он не извиняется за беспокойство, он бросает нам под ноги: «Идемте, вы нужны на месте преступления». А мы, почему-то забыв поспорить, начинаем одеваться, и я чувствую, как краснеют мои щеки, словно отец застукал меня в комнате наедине с лучшим другом, пока мы рассматривали «Хастлера».
Jack Crawford knows a lot of things; He knows about the state law, the statistics of crimes in Baltimore and neighboring cities, which he does not know - these are elementary rules of politeness. He does not say: “Sorry that I interrupt you,” he does not apologize for the anxiety, he throws us under our feet: “Come on, you need you at the crime scene.” And for some reason we forgot to argue, we begin to dress, and I feel how my cheeks are blushing, as if my father caught me in the room alone with the best friend while we were considering Hastler.
Он срывает машину с места, как только мы садимся внутрь, и начинает очень быстро говорить, как будто пытается успеть что-то исправить. Джек, время не обогнать, и даже если ты вожмешь педаль в пол, мы ничего не можем сделать с тем, что на пляже лежит очередной труп.
He breaks the car from the place as soon as we get inside, and begins to say very quickly, as if trying to have time to fix something. Jack, the time cannot be overtaken, and even if you drive the pedal into the floor, we can not do anything with the fact that another corpse lies on the beach.
- Точно такой же почерк. Колотые ножевые ранения. Молодой мужчина. Гомосексуалист… Убийство снова в пятницу, - может, это его способ развлекаться после трудовой недели.
- Exactly the same handwriting. Stone knife wounds. Young man. A homosexual ... Murder again on Friday - maybe this is his way to have fun after a labor week.
Я смотрю в окно и стучу пальцем по стеклу, надеясь, что по нему пойдут трещины, и мне не надо будет слушать эти тоскливые новости.
I look out the window and knock my finger on the glass, hoping that cracks will go along it, and I will not have to listen to these dreary news.
Если полиция работает лучше, если общество стало сознательней, если все мы защищены Конституцией, правопорядком и правительством, как получается так, что ежедневно сотни людей умирают из-за того, что ни один из этих институтов не смог их спасти? Как получается так, что мы гибнем не из-за случайно вылетевшей на встречную машины, не из-за того, что грабитель в банке случайно нажал на курок, не из-за медицинских оплошностей и недосмотра врачей – как получается, что мы умираем из-за безразличия друг друга?
If the police work better if the society has become more conscious, if we are all protected by the Constitution, the law and order and the government, how does it turn out that every day hundreds of people die because none of these institutions could save them? How it turns out that we are not dying because of the car that accidentally flew to the oncoming car, not because the robber in the bank accidentally pressed the trigger, not because of medical oversights and oversight of doctors-how it turns out that we are dying of For each other's indifference?
Доктор Лектер прикрывает глаза и медленно хлопает ладонью по колену – умеет ли он читать мысли и аплодирует ли он моим внутренним монологам?
Dr. Lecter covers his eyes and slowly claps his palm on his knee - does he know how to read thoughts and applauds my inner monologues?
Если общество и вправду становится более терпимым, если жизнь с каждым днем становится лучше и лучше, почему тогда девятнадцатилетний мальчик лежит распростертым посреди мусора и пивных бутылок?
If society really becomes more tolerant, if life becomes better and better every day, why then is a nineteen -year -old boy lies open in the middle of garbage and beer bottles?
- Скажите, Уилл, - доктор Лектер поворачивается ко мне и вполголоса продолжает: - Для вас это нечто личное, да? Чувствуете ответственность за его смерть?
“Tell me, Will,” Dr. Lecter turns to me and continues in an undertone: “For you, this is something personal, right?” Feel responsibility for his death?
- Я чувствую ответственность за все смерти, - почему-то говорю ему я и просовываю ладони между коленями, чтобы не видеть своих скрюченных пальцев.
“I feel responsible for all deaths,” I tell him for some reason and put my palms between my knees so as not to see my twisted fingers.
Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 2
Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 3
Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 5
Раз-два-три, ветер изменится - Глава 9 отрывок 4
Раз-два-три, ветер изменится - Глава 4 отрывок 2
Все тексты Раз-два-три, ветер изменится >>>