Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 7 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Раз-два-три, ветер изменится

Название песни: Глава 8 отрывок 7

Дата добавления: 09.01.2025 | 09:30:22

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 7

Гипноз – это такое странное состояние, как будто ты попадаешь в подлунный мир: сначала щель, в которую ты можешь смотреть на происходящее, очень узкая, и ты, как Алиса в стране чудес, стараешься влезть в нее и посмотреть, что там есть еще. Вот я вижу, как он стоит на берегу. Вот он подбирает с песка ракушки и бросает их в темную воду. Он оборачивается, мой художник, и проходит мимо, в метре от меня. И я иду за ним.
Hypnosis is such a strange state, as if you are in the subluonial world: first, the gap into which you can look at what is happening is very narrow, and you, like Alice in the Wonderland, try to get into it and see what else is there. So I see how it stands on the shore. So he picks up the shell from the sand and throws them into dark water. He turns around, my artist, and passes by, a meter from me. And I follow him.
- …говорите, Уилл. Вы стоите на пляже?
“... Speak, Will.” Are you standing on the beach?
На пляже?.. Нет, я стою на деревянной террасе около моря: веранду оплетает жесткий плющ, и они сидят в самой глубине кафе, столик на четверых – а их только трое, и я делаю шаг к ним. Они именно те, кого я искал, - я чувствую это по запаху, я вижу это в том, как они затягиваются одной сигаретой, как они близко прижимаются друг к другу.
On the beach? .. No, I'm standing on a wooden terrace near the sea: a veranda is wrapped in a hard ivy, and they sit in the very depths of the cafe, a table for four - and there are only three of them, and I take a step towards them. They are exactly those whom I was looking for - I feel it by smell, I see this in how they are drawn by one cigarette, how close they are pressed against each other.
- Нет, я нахожусь в кафе.
- No, I am in the cafe.
- Что вы делаете там?
- What are you doing there?
Я говорю: «Добрый вечер, можно я присяду?» - и они недовольно хмыкают, но потом, рассмотрев меня, улыбаются и предлагают выпить. У парня, который сидит рядом, красивые глаза и очень привлекательное лицо – я даже немного завидую и поэтому, протянув ладонь, обвожу его подбородок указательным пальцем и говорю: «Я бы хотел тебя нарисовать». Я бы хотел нарисовать их троих – они смущаются и краснеют. «У тебя, что ли, есть мастерская?», - спрашивает один из них, и я пожимаю плечами: «Конечно».
I say: "Good evening, can I sit down?" - And they grunt in displeasure, but then, having examined me, they smile and offer me to drink. The guy who is sitting nearby has a beautiful eyes and a very attractive face - I even envy a little and therefore, holding out my palm, I will turn his chin with his index finger and say: "I would like to draw you." I would like to draw them three - they are embarrassed and blushing. “Do you have a workshop,” one of them asks, and I shrug: “Of course.”
«Если ты заплатишь по счету, мы пойдем с тобой», - жеманно тянет парень рядом со мной и надувает губы. Они сидели здесь последних пять часов, надеясь, что придет какой-нибудь папик и даст денег за их тощие зады – мелочные, алчные мрази. Но пришел я, и теперь я помогу им расплатиться. О, я знаю точный курс обмена таких кусков дерьма на валюту.
“If you pay on the account, we will go with you,” the guy pulls the guy next to me and pouts his lips. They sat here for the last five hours, hoping that some papik would come and give money for their skinny owns-petty, greedy scum. But I came, and now I will help them pay. Oh, I know the exact course of the exchange of such pieces of shit for currency.
- Я знакомлюсь с ними и предлагаю нарисовать их.
- I get to know them and suggest drawing them.
- Они соглашаются?
- Do they agree?
- Да, они идут со мной. Они не боятся меня.
- Yes, they come with me. They are not afraid of me.


Они не боятся меня: мы тащимся по берегу, и они нестройно напевают какую-то песенку о моряке, ушедшем в долгое плавание; они смеются, они толкают друг друга, они рассказывают анекдоты, изредка они поворачиваются ко мне и скалят зубы: «Мы достаточно хороши для картины?». Я смеюсь в ответ.
They are not afraid of me: we are dragging along the shore, and they hatefully hum some song about a sailor who has gone into a long voyage; They laugh, they push each other, they tell jokes, occasionally they turn to me and grind their teeth: “Are we good enough for the picture?” I laugh in response.
Я приходил сюда еще мальчишкой; я смотрел на убегающие волны, я ложился на спину и мечтал, чтобы Бог заметил меня: крошечную точку на берегу океана – заметил и спас меня от моей жизни, от моей семьи, от меня самого. Я мечтал стать избранным, но когда понял, что Бог не поможет, тогда я решил стать Богом.
I came here as a boy; I looked at the runaway waves, I went to my back and dreamed that God notice me: a tiny point on the ocean - noticed and saved me from my life, from my family, from me. I dreamed of becoming chosen, but when I realized that God would not help, then I decided to become God.
Да, это мой замысел. Стать Творцом. Я создам из них целый мир, мир, который смогу любить, мир, в котором я смогу существовать. Мир, в котором нет никого из них: ни моей матери («Убери свои грязные руки от еды, выродок!»), ни моего отца («Я жалею, что ты не сдох!»), ни моего брата («Если ты коснешься меня – я тебя убью, клянусь, я тебя убью»). Мир, в котором есть только я.
Yes, this is my plan. Become a creator. I will create a whole world of them, a world that I can love, a world in which I can exist. A world in which none of them: not my mother (“Take your dirty hands from food, geeks!”), Nor my father (“I regret that you are not dead!”), Nor my brother (“If you touch me - I will kill you, I swear, I will kill you "). A world in which there is only me.


И я приношу самую скромную жертву: я беру только тех, кому, как и мне, тут нет места. Поэтому я выкапываю для них яму – я нахожу для них небольшое пространство, где они впервые почувствуют себя значимыми. Я делаю хорошее дело, я поступаю правильно; я оглушаю их и накрываю их лица мокрыми тряпками, чтобы они смогли увидеть результат.
And I make the most modest sacrifice: I take only those who, like me, have no place. Therefore, I dig a hole for them - I find a small space for them, where they will feel significant for the first time. I am doing a good job, I do the right thing; I stun them and cover their faces with wet rags so that they can see the result.
Смотрите так же

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 2

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 10 отрывок 3

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 5

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 2 отрывок 1

Раз-два-три, ветер изменится - Глава 9 отрывок 4

Все тексты Раз-два-три, ветер изменится >>>