Заначка
Stash
Русская любовная лирика
Russian love lyrics
Из русского фольклора твёрдо усвоили: «Наши жены — пушки заряжены!»
From Russian folklore we have firmly learned: “Our wives are loaded guns!”
А вот ещё один штрих к семейному портрету...
Here's another touch to the family portrait...
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Ляй-ля-лай — ляй-ла-лай...
Lay-la-lay - lay-la-lay...
С женой интересно, телесно:
It’s interesting with my wife, physically:
Вместе — тесно, врозь — пресно.
Together it’s cramped, apart it’s insipid.
Не об неё сломал я окучник!..
It wasn’t about her that I broke the hiller!..
Сразу все — «подкаблучник».
Everything at once is henpecked.
Но меня не смутит подначка —
But I won’t be embarrassed by the teasing -
Есть от жены заначка.
There is a stash from my wife.
...
...
Тут мальчишник задумали славный.
They planned a nice bachelor party here.
В семье я, понятно, главный.
In the family, I am, of course, the head.
Моя как зыркнет: «Посуду помой!»
Mine glares: “Wash the dishes!”
Помою назло «пемзой»...
I'll wash it with pumice out of spite...
Но меня не смутит подначка —
But I won’t be embarrassed by the teasing -
Есть от жены заначка.
There is a stash from my wife.
...
...
Хоть в семье у нас с равенством строго —
Even though in our family we have strict equality -
Жена ровнее намного.
My wife is much smoother.
И для деток — кругом всё мамино.
And for the children, everything is mom’s.
Мой лишь фильм «Мимино».
My only film is “Mimino”.
Но меня не смутит подначка —
But I won’t be embarrassed by the teasing -
Есть от жены заначка.
There is a stash from my wife.
...
...
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
— Сюда можно сесть?
-Can I sit here?
— Так-то да...
- So Yes...
— А можно ещё и сюда?
- Can we come here too?
— Ку-дааа!
- Ku-daaa!
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
...
...
Я — элемент социально-бесправный.
I am a socially powerless element.
Уже давненько не главный...
It's been a while since I was in charge...
А в горящую избу лезет она,
And she climbs into the burning hut,
Ту, что вновь подожгла сама.
The one that she set on fire again herself.
Нет, жена не проймёт подначкой —
No, the wife won’t get it with a tease -
По силам мне эта задачка.
I can handle this task.
...
...
Мне ничьи не страшны подначки —
I'm not afraid of anyone's tricks -
Заветная есть... заначка.
There is a treasured... stash.
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Ляй-ля-лай — ляй-ла-лай...
Lay-la-lay - lay-la-lay...
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Ляй-ля-лай — ляй-ла-лай...
Lay-la-lay - lay-la-lay...
Ляй-ля-лай — ляй-ля-лай — ля-лай-лай!
Lai-la-lai - lai-la-lai - la-lai-lai!
Заветная... есть... заначка.
Treasured... there is... stash.
*
*
Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева - Здравохоронение
Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева - Горнист
Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева - Плацкарт
Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева - Полста
Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева - Звук тишины
Все тексты Сл. Александр Костюнин, муз. и исп. Людмила Тимоева >>>