Старшая Эдда - Песнь о Хюмире - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Старшая Эдда

Название песни: Песнь о Хюмире

Дата добавления: 23.08.2022 | 20:14:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Старшая Эдда - Песнь о Хюмире

Песнь о Хюмире
Humire's song


Раз боги с охоты
Once gods from hunting
вернулись с добычей,
returned with prey,
затеяли пир,
started a feast,
чтобы всласть насытиться;
To be able to get enough;
прутья кидали,
The rods were thrown,
глядели на кровь -
We looked at the blood -
узнали, что вдоволь
learned that plenty
котлов у Эгира.
Egir boilers.
2
2
Сидел житель гор,
Sat a resident of the mountains,
как ребенок веселый,
as a cheerful child,
похожий на сына
Similar to the son
Мискорблинди,
Miscor Blindi,
грозно сын Игга
The son of IGGA is formidable
глядел на него:
He looked at him:
"Пир асам обильный
"Pir asam is plentiful
ты должен устроить!"
You have to arrange! "
3
3
Дал турсу задира
Gave Turs Zadir
заботу немалую;
considerable care;
турс отомстить
Avenge the tour
порешил всем асам:
I decided to all the asam:
мужа Сив он котел
husband SIV he is a boiler
достать попросил,
I asked to get
"в котором я смог бы
"In which I could
сварить вам пиво".
Boil beer for you. "


4
four
Не ведали долго
They did not know for a long time
боги великие,
Great gods,
где им найти
Where to find them
котел подходящий,
The boiler is suitable,
пока Тюр по дружбе
While the Turk by friendship
Тору не подал -
Torah did not give -
ему одному -
He alone -
добрый совет.
Good advice.
5
5
"Живет на восток
"He lives east
от реки Эливагар
From the River Elivagar
Хюмир премудрый
Humir Wise
у края небес,
At the edge of heaven,
хранит мой отец
My father stores
огромный котел,
Huge boiler
котлище великий
The boiler is great
с версту глубиной".
With a mile away, "
[Тор сказал:]
[Thor said:]
"Добудем ли мы
"Will we get
тот влаговаритель?"
That moisture cummer? "


6
6
[Тюр сказал:]
[Turk said:]
"Если дело хитро,
"If the matter is cunning,
друг, поведем".
Friend, let's lead. "


7
7
День целый быстро
The whole day is fast
из Асгарда ехали,
They drove from Asgard,
пока не достигли
have not yet reached
Эгиля дома;
Egilya at home;
он в стойла козлов
He is in a stall of goats
круторогих поставил;
Crowned put;
в палаты вошли,
The chambers entered
во владенья Хюмира.
In the possession of Humir.


8
eight
Ненавистную бабку
The hated grandmother
юноша встретил,
The young man met
было у ней
She was with her
девять сотен голов;
nine hundred heads;
другая ж хозяйка
Another mistress
вся в золоте вышла,
All in gold came out,
светлобровая пиво
Light -breast beer
вынесла сыну.
I carried it to my son.


9
9
[Матъ Тюра сказала:]
[Mat Tour said:]
"ртуна родич!
"Mercury is a sideline!
Укрыть под котлом
Cover under the boiler
хочу я обоих
I want both
вас, храбрецов;
you, brave men;
злобен супруг мой
My husband is evil
часто бывает
It often happens
и скуп на еду,
And stingy for food
принимая гостей".
Accepting guests. "


10
ten
Но поздно вернулся
But he returned late
распрей зачинщик,
Rubbrik
Хюмир суровый,
Humir harsh,
домой с охоты;
home from hunting;
в дом он вошел,
He entered the house
зазвенели льдины,
Ice rang,
обмерз у вошедшего
Frozen in the entered
лес на щеках.
Forest on the cheeks.


11
eleven
[Мать Тюра сказала:]
[Tyur’s mother said:]
"Будь, Хюмир, здоров
"Be, Humir, healthy
и духом весел!
And the spirit is cheerful!
Сын появился
The son appeared
в палатах твоих,
In your wards,
ждали его мы
We were waiting for him
из дальнего странствия.
From distant wanderings.
Приехал с ним вместе
I arrived with him
Хродра противник,
Khrodra enemy,
людям он друг;
He is a friend;
прозывается Веор.
Calls the branch.


12
12
Видишь, сидят
You see, sit
у торцовой стены,
At the end wall,
спрятались оба,
Both hid
их столб заслоняет".
Their pillar overshadows. "
Typc посмотрел,
TyPC looked
и надвое треснул
And in two cracked
столб, но прежде
column, but before
балка сломалась.
The beam broke.


13
13
Восемь котлов
Eight boilers
с перекладины рухнуло,
It collapsed from the crossbar,
один не разбился,
One did not break
он крепко был выкован.
He was firmly smashed.
Вышли они,
They came out
а древний ётун
And the ancient Yotun
врагов провожал
He escorted enemies
пристальным взором;
gaze;
14
fourteen
добра он не ждал,
He did not wait for good,
в палате увидев
Seeing in the ward
того, кто принес
the one who brought
великаншам горе.
giantesses grief.
Три были взяты
Three were taken
быка из стада,
Bull from the herd,
ётун велел
Yotun ordered
к столу их готовить;
prepare them for the table;


15
fifteen
все три на голову
All three on the head
стали короче,
They became shorter
в яму сложили
They put it in the pit
печься их туши.
Bake their carcasses.
Прежде чем лечь,
Before you lie down
муж Сив один
SIV husband is alone
съел двух быков
I ate two bulls
Хюмира ётуна;
Huromir Yotuna;
16
16
показался седому
It seemed to Sedom
приятелю Хрунгнира
a friend of the Khrungnir
Хлорриди ужин
Chlorridi dinner
очень хорошим.
Very good.
[Хюмир сказал:]
[Humir said:]
"Вечером завтра
"In the evening tomorrow
нам всем троим
We are all three
придется уловом
Will have a catch
нашим питаться".
ours eat. "


17
17
Веор сказал,
Vor said
что готов выйти в море,
what is ready to go to sea
если приманку
If the bait
даст ему ётун.
Yotun will give him.
[Хюмир сказал:]
[Humir said:]
"В стадо иди,
"Go to the herd,
если смелости хватит,
If there is enough courage,
приманки там есть,
There are baits there,
турсов губитель!
Tursov destroyer!


18
eighteen
Сдается мне так,
It seems to me like that
что в стаде быков
what is in the herd of bulls
приманку для рыбы
bait for fish
легко ты добудешь".
You will easily get. "
Юноша быстро
The young man is fast
в рощу пошел,
He went to the grove,
увидел он черного
He saw black
в роще быка;
in the grove of the bull;


19
19
у быка оторвал
He tore off the bull
турсов губитель
Tursov destroyer
высокую башню
High tower
крепких рогов.
strong horns.
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
[Хюмир сказал:]
[Humir said:]
"Стало не лучше
"It became no better
лодки хозяину,
boats to the owner,
чем если бы дома
what if at home
мирно сидел ты".
You sat peacefully. "


20
twenty
Хозяин козлов
The owner of the goats
обезьяны родича
Monkeys of a relative
подальше просил
I asked for away
направить ладью;
direct the boat;
но ётун сказал,
But Yotun said
что не станет далеко
that will not be far away
в открытое море
In the open sea
в ладье отплывать.
In the boat swim.


21
21
Вытащил храбрый
He pulled out the brave
Хюмир китов,-
Humir Kitov,-
двух сразу взял
I took two at once
на одно удилище;
on one rod;
а на корме
And at the stern
Одина родич
Odin Rodich
Веор искусно
Eorus skillfully
вил себе леску.
Vil for yourself a fishing line.


22
22
Насадил на крючок
I put it on the hook
защитник людей,
defender of people,
убийца змея,
Snake killer,
голову бычью;
Bull head;
пасть разинул,
The mouth opened
наживку увидя,
seeing a bait
враждебный богам
hostile to the gods
пояс земли.
Earth belt.


[...]
[...]
Смотрите так же

Старшая Эдда - Речи Высокого

Старшая Эдда - Перебранка Локи

Старшая Эдда - Речи Альвиса

Старшая Эдда - Поездка Скирнира

Старшая Эдда - Прорицание вёльвы

Все тексты Старшая Эдда >>>