Старшая Эдда - Речи Высокого - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Старшая Эдда - Речи Высокого
1
1
Прежде чем в дом
Before in the house
войдешь, все входы
Enjoy all the inputs
ты осмотри,
You consider
ты огляди, —
You look around, -
ибо как знать,
for how to know
в этом жилище
In this housing
недругов нет ли.
No enemies.
2
2.
Дающим привет!
Hi-giving!
Гость появился!
Guest appeared!
Где место найдет он?
Where does he find a place?
Торопится тот,
The one rushes
кто хотел бы скорей
who would like soon
у огня отогреться.
The fire will get ready.
3
3.
Дорог огонь
Roads fire
тому, кто с дороги,
someone who is from the road
чьи застыли колени;
whose knees froze;
в еде и одежде
in food and clothing
нуждается странник
Wanderer needs
в горных краях.
In mountain lands.
4
4
Гостю вода
Guest Water
нужна и ручник,
Need a handbrake,
приглашенье учтивое,
invitation courteous
надо приветливо
need friendly
речь повести
Speech Tale
и выслушать гостя.
And listen to the guest.
5
5
Ум надобен тем,
Mind is needed
кто далёко забрел, —
who was distant, -
дома все тебе ведомо;
at home you all led;
насмешливо будут
Mock will be
глядеть на невежду,
look at ignorance
средь мудрых сидящего.
The medium of wise sitting.
6
6.
Умом пред людьми
In the mind of the people
похваляться не надо —
Do not boach -
скрывать его стоит;
hide it worth it;
если мудрец
If the sage
будет молчать —
will be silent -
не грозит ему горе,
does not threaten him grief
ибо нет на земле
For no on earth
надежнее друга,
more reliable friend
чем мудрость житейская.
The wisdom is everyday.
7
7.
Гость осторожный,
Guest careful
дом посетивший,
house visiting
безмолвно внимает —
silently heads -
чутко слушать
Easy to listen
и зорко смотреть
And zorko look
мудрый стремится.
Wise seeks.
8
eight
Счастливы те,
Happy those
кто заслужил
Who deserve
похвалу и приязнь;
praise and pleasant;
труднее найти
harder to find
добрый совет
Good advice
в груди у других.
In the chest from others.
9
nine
Счастливы те,
Happy those
кто в жизни славны
Who in the life of Slavs
разумом добрым;
reason good;
неладный совет
Netalovaya Council
часто найдешь
Often find
у другого в груди.
In another in the chest.
10
ten
Нету в пути
No on the way
драгоценней ноши,
Gesenter Noshi,
чем мудрость житейская,
than wisdom is everyday
дороже сокровищ
More than treasure
она на чужбине —
She is on a foreign land
то бедных богатство.
That poor wealth.
11
eleven
Нету в пути
No on the way
драгоценней ноши,
Gesenter Noshi,
чем мудрость житейская,
than wisdom is everyday
хуже нельзя
Worse can not
в путь запастись,
in the way to stock
чем пивом опиться.
than beer a lot.
12
12
Меньше от пива
Less than beer
пользы бывает,
benefits happens
чем думают многие;
what do many think;
чем больше ты пьешь,
The more you drink,
тем меньше покорен
the less submissive
твой разум тебе.
Your mind you.
13
13
Цапля забвенья
Heron picking
вьется над миром,
goes over the world
рассудок крадет;
reason steals;
крылья той птицы
Wings of that bird
меня приковали
I was chained
в доме у Гуннлёд.
in the house of Hungle.
14
fourteen
Пьяным я был,
I was drunk
слишком напился
Too drunk
у мудрого Фьялара;
in wise fialar;
но лучшее в пиве —
But the best in beer -
что хмель от него
that hop from him
исчезает бесследно.
disappears without a trace.
15
15
Осторожным быть должен
Careful to be
конунга отпрыск
Konong Siblis
и смелым в сраженье;
and bold in battle;
каждый да будет
Everyone will be
весел и добр
Cheerful and kind
до часа кончины.
up to an hour of death.
16
16
Глупый надеется
Stupid hopes
смерти не встретить,
death do not meet
коль битв избегает;
Kohl battles avoids;
но старость настанет —
But old age will come -
никто от нее
Nobody from her
не сыщет защиты.
Will not deflets.
17
17.
Глазеет глупец,
Glazed fool
приехавший в гости,
who came to visit
болтая иль молча;
tolting ile silence;
а выпьет глоток —
and drink a sip -
и сразу покажет,
And immediately will show
как мало в нем мудрости,
How little is wisdom in it,
18
eighteen
Знает лишь тот,
Only knows
кто много земель
Who is a lot of land
объездил и видел, —
traveled and seen -
коль сам он умен, —
since he is smart, -
что на уме
what's on the mard
у каждого мужа.
Each husband.
19
19
Пей на пиру,
Pey to Peer,
но меру блюди
But measure dish
и дельно беседуй;
and relatively talking;
не прослывешь
Do not hear
меж людей неучтивым,
between people are unacceptable
коль спать рано ляжешь.
Kohl sleep early.
20
twenty
Без толку жадный
Without a sense of greedy
старается жрать
tries to eat
себе на погибель;
for yourself to death;
смеются порой
Laugh sometimes
над утробой глупца
Over wicker fool
на пиршестве мудрых.
On the feather wise.
21
21.
Знают стада,
Known herds
что срок наступил
What time has come
покинуть им пастбища;
leave them pastures;
а кто неумен,
And who is nonsense,
меры не знает,
measures do not know
живот набивая.
Stomach feeding.
22
22.
Кто нравом тяжел,
Who moral is hard
тот всех осуждает,
that all condemns
смеется над всем;
laughs over everything;
ему невдомек,
he doesn't mind
а должен бы знать,
I should know
что сам он с изъяном.
that he himself with flaw.
23
23.
Глупый не спит
Stupid not sleeping
всю ночь напролет
all night long
в думах докучных;
in the minds of the binding;
утро настанет —
Morning will come -
где же усталому
Where is Tired
мудро размыслить.
Wisely make sure.
24
24.
Муж неразумный
The husband is unreasonable
увидит приязнь
Sitznzn will see
в улыбке другого;
in the smile of another;
с мудрыми сидя,
With wise sitting,
глупец не поймет
Fool does not understand
над собою насмешки.
Over my ridicule.
25
25.
Муж неразумный
The husband is unreasonable
увидит приязнь
Sitznzn will see
в улыбке другого;
in the smile of another;
а после на тинге
and after ting
едва ли отыщет
hardly will find out
сторонников вер
supporters of verses
Смотрите так же
Старшая Эдда - Перебранка Локи
Старшая Эдда - Поездка Скирнира
Старшая Эдда - Прорицание вёльвы
Последние
Gaither Vocal Band - These Are They
Популярные
Сайхан Гериханов - Хьо са хьоме дуьне ду
Сура 33 Аят 35 - Иналь муслимина
Скриптонит ft. Charusha - Космос
Сектор Газа - Сказка о царе Салтане
Случайные
The Rowling Stones - Черно-белый роман
Казачья Воля - Я сама героя провожала
Ирина Алегрова - Младший Летенант
Стивен Кинг - Оставшийся в живых