Старшая Эдда - Речи Высокого - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Старшая Эдда

Название песни: Речи Высокого

Дата добавления: 02.12.2021 | 16:28:05

Просмотров: 38

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Старшая Эдда - Речи Высокого

1
1




Прежде чем в дом
Before in the house


войдешь, все входы
Enjoy all the inputs


ты осмотри,
You consider


ты огляди, —
You look around, -


ибо как знать,
for how to know


в этом жилище
In this housing


недругов нет ли.
No enemies.


2
2.




Дающим привет!
Hi-giving!


Гость появился!
Guest appeared!


Где место найдет он?
Where does he find a place?


Торопится тот,
The one rushes


кто хотел бы скорей
who would like soon


у огня отогреться.
The fire will get ready.


3
3.




Дорог огонь
Roads fire


тому, кто с дороги,
someone who is from the road


чьи застыли колени;
whose knees froze;


в еде и одежде
in food and clothing


нуждается странник
Wanderer needs


в горных краях.
In mountain lands.


4
4




Гостю вода
Guest Water


нужна и ручник,
Need a handbrake,


приглашенье учтивое,
invitation courteous


надо приветливо
need friendly


речь повести
Speech Tale


и выслушать гостя.
And listen to the guest.


5
5




Ум надобен тем,
Mind is needed


кто далёко забрел, —
who was distant, -


дома все тебе ведомо;
at home you all led;


насмешливо будут
Mock will be


глядеть на невежду,
look at ignorance


средь мудрых сидящего.
The medium of wise sitting.


6
6.




Умом пред людьми
In the mind of the people


похваляться не надо —
Do not boach -


скрывать его стоит;
hide it worth it;


если мудрец
If the sage


будет молчать —
will be silent -


не грозит ему горе,
does not threaten him grief


ибо нет на земле
For no on earth


надежнее друга,
more reliable friend


чем мудрость житейская.
The wisdom is everyday.


7
7.




Гость осторожный,
Guest careful


дом посетивший,
house visiting


безмолвно внимает —
silently heads -


чутко слушать
Easy to listen


и зорко смотреть
And zorko look


мудрый стремится.
Wise seeks.


8
eight




Счастливы те,
Happy those


кто заслужил
Who deserve


похвалу и приязнь;
praise and pleasant;


труднее найти
harder to find


добрый совет
Good advice


в груди у других.
In the chest from others.


9
nine




Счастливы те,
Happy those


кто в жизни славны
Who in the life of Slavs


разумом добрым;
reason good;


неладный совет
Netalovaya Council


часто найдешь
Often find


у другого в груди.
In another in the chest.


10
ten




Нету в пути
No on the way


драгоценней ноши,
Gesenter Noshi,


чем мудрость житейская,
than wisdom is everyday


дороже сокровищ
More than treasure


она на чужбине —
She is on a foreign land


то бедных богатство.
That poor wealth.


11
eleven




Нету в пути
No on the way


драгоценней ноши,
Gesenter Noshi,


чем мудрость житейская,
than wisdom is everyday


хуже нельзя
Worse can not


в путь запастись,
in the way to stock


чем пивом опиться.
than beer a lot.


12
12




Меньше от пива
Less than beer


пользы бывает,
benefits happens


чем думают многие;
what do many think;


чем больше ты пьешь,
The more you drink,


тем меньше покорен
the less submissive


твой разум тебе.
Your mind you.


13
13




Цапля забвенья
Heron picking


вьется над миром,
goes over the world


рассудок крадет;
reason steals;


крылья той птицы
Wings of that bird


меня приковали
I was chained


в доме у Гуннлёд.
in the house of Hungle.


14
fourteen




Пьяным я был,
I was drunk


слишком напился
Too drunk


у мудрого Фьялара;
in wise fialar;


но лучшее в пиве —
But the best in beer -


что хмель от него
that hop from him


исчезает бесследно.
disappears without a trace.


15
15




Осторожным быть должен
Careful to be


конунга отпрыск
Konong Siblis


и смелым в сраженье;
and bold in battle;


каждый да будет
Everyone will be


весел и добр
Cheerful and kind


до часа кончины.
up to an hour of death.


16
16




Глупый надеется
Stupid hopes


смерти не встретить,
death do not meet


коль битв избегает;
Kohl battles avoids;


но старость настанет —
But old age will come -


никто от нее
Nobody from her


не сыщет защиты.
Will not deflets.


17
17.




Глазеет глупец,
Glazed fool


приехавший в гости,
who came to visit


болтая иль молча;
tolting ile silence;


а выпьет глоток —
and drink a sip -


и сразу покажет,
And immediately will show


как мало в нем мудрости,
How little is wisdom in it,


18
eighteen




Знает лишь тот,
Only knows


кто много земель
Who is a lot of land


объездил и видел, —
traveled and seen -


коль сам он умен, —
since he is smart, -


что на уме
what's on the mard


у каждого мужа.
Each husband.


19
19




Пей на пиру,
Pey to Peer,


но меру блюди
But measure dish


и дельно беседуй;
and relatively talking;


не прослывешь
Do not hear


меж людей неучтивым,
between people are unacceptable


коль спать рано ляжешь.
Kohl sleep early.


20
twenty




Без толку жадный
Without a sense of greedy


старается жрать
tries to eat


себе на погибель;
for yourself to death;


смеются порой
Laugh sometimes


над утробой глупца
Over wicker fool


на пиршестве мудрых.
On the feather wise.


21
21.




Знают стада,
Known herds


что срок наступил
What time has come


покинуть им пастбища;
leave them pastures;


а кто неумен,
And who is nonsense,


меры не знает,
measures do not know


живот набивая.
Stomach feeding.


22
22.




Кто нравом тяжел,
Who moral is hard


тот всех осуждает,
that all condemns


смеется над всем;
laughs over everything;


ему невдомек,
he doesn't mind


а должен бы знать,
I should know


что сам он с изъяном.
that he himself with flaw.


23
23.




Глупый не спит
Stupid not sleeping


всю ночь напролет
all night long


в думах докучных;
in the minds of the binding;


утро настанет —
Morning will come -


где же усталому
Where is Tired


мудро размыслить.
Wisely make sure.


24
24.




Муж неразумный
The husband is unreasonable


увидит приязнь
Sitznzn will see


в улыбке другого;
in the smile of another;


с мудрыми сидя,
With wise sitting,


глупец не поймет
Fool does not understand


над собою насмешки.
Over my ridicule.


25
25.




Муж неразумный
The husband is unreasonable


увидит приязнь
Sitznzn will see


в улыбке другого;
in the smile of another;


а после на тинге
and after ting


едва ли отыщет
hardly will find out


сторонников вер
supporters of verses
Смотрите так же

Старшая Эдда - Перебранка Локи

Старшая Эдда - Речи Альвиса

Старшая Эдда - Песнь о Хюмире

Старшая Эдда - Поездка Скирнира

Старшая Эдда - Прорицание вёльвы

Все тексты Старшая Эдда >>>