26. Он сказал: «Это она пыталась соблазнить меня». А свидетель из ее семьи сказал: «Если его рубаха разорвана спереди, то она говорит правду, а он — один из тех, кто лжет.
26. He said: "It was she who tried to seduce me." And the witness from her family said: “If his shirt is torn in front, then she tells the truth, and he is one of those who are lying.
27. А если его рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он — один из тех, кто говорит правду».
27. And if his shirt is torn from the back, then she is lying, and he is one of those who are telling the truth. "
28. Увидев, что его рубаха разорвана со спины, он сказал: «Воистину, все это — ваши женские козни. Воистину, ваши козни велики!
28. Seeing that his shirt was torn from the back, he said: “Verily, all these are your female intrigues. Truly, your intrigues are great!
29. Йусуф (Иосиф), забудь об этом! А ты проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех».
29. Yusuf (Joseph), forget about it! And you ask for forgiveness for your sin, for you have committed sin. ”
30. Женщины в городе стали говорить: «Жена знатного мужа пыталась соблазнить своего юного раба! Она страстно возлюбила его, и мы полагаем, что она впала в очевидное заблуждение».
30. Women in the city began to say: “The wife of a noble husband tried to seduce her young slave! She passionately loved him, and we believe that she fell into an obvious misconception. ”
31. Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это — не человек. Он — не кто иной, как благородный ангел».
31. When she heard about their cunning, she invited them, ordered them to cook pillows, gave each a knife for fruits and said: “Go out to them.” When they saw him, they exalted him so much that they cut their hands with knives and said: “Pour Allah! But this is not a person. He is none other than a noble angel. ”
32. Она сказала: «Перед вами тот, из-за которого вы меня порицали. Я действительно пыталась его соблазнить, но он отказался. Но если он не выполнит мой приказ, то будет заточен в темницу и окажется в числе презренных».
32. She said: “Before you is the one because of which you condemned me. I really tried to seduce him, but he refused. But if he does not comply with my order, he will be sharpened in prison and will be among the despicable ones. ”
33. Он сказал: «Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают. Если Ты не отвратишь от меня их козни, то я уступлю им и окажусь в числе невежд».
33. He said: “Lord! The dungeon is nicer to me what they call me to. If you do not turn their intrigues from me, then I will give in to them and find myself among the ignoramuses. ”
34. Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. Воистину, Он — Слышащий, Знающий.
34. The Lord answered his prayer and turned off their intrigues from him. Truly, he is hearing, knowledgeable.
35. Они увидели его доказательства, но после этого все равно решили заточить его на некоторое время.
35. They saw his evidence, but after that they still decided to sharpen it for a while.
36. Вместе с ним в темницу попали двое юношей. Один из них сказал: «Я видел, что выжимаю виноград». Другой сказал: «Я видел, что несу на голове хлеб, который клюют птицы. Поведай нам толкование этого, ибо мы считаем тебя одним из праведников».
36. Together with him, two young men fell into prison. One of them said: "I saw that I was squeezing the grapes." Another said: “I saw that I was carrying bread on my head that birds peck. Tell us the interpretation of this, for we consider you one of the righteous. ”
37. Он сказал: «Не успеют принести еду, которой вас кормят, как еще раньше я растолкую ваши сновидения. Это — часть того, чему научил меня мой Господь. Воистину, я отрекся от религии людей, которые не веруют в Аллаха и не признают Последнюю жизнь.
37. He said: “They will not have time to bring food that you are fed, as I will explain your dreams before. This is part of what my Lord taught me. Truly, I renounced the religion of people who do not believe in Allah and do not recognize the last life.
38. Я последовал за верой моих отцов Ибрахима (Авраама), Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Нам не подобает поклоняться никому, кроме Аллаха. Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
38. I followed the faith of my fathers Ibrahim (Abraham), Ishak (Isaac) and Yakuba (Jacob). It is not appropriate for us to worship anyone except Allah. Such is the mercy of Allah to us and to humanity, but most people are ungrateful.
39. О мои товарищи по темнице! Множество различных богов лучше или же Аллах, Единственный, Могущественный?
39. Oh my comrades in prison! Many different gods better or Allah, the only, powerful?
40. Помимо Него вы поклоняетесь лишь именам, которые придумали вы и ваши отцы. Аллах не ниспослал о них никакого доказательства. Решение принимает только Аллах. Он повелел, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него. Это и есть правая вера, но большая часть людей не знает этого.
40. In addition to him, you worship only the names that you and your fathers invented. Allah did not send any evidence about them. Only Allah makes the decision. He commanded you not to worship anyone but him. This is the right faith, but most of the people do not know this.
41. О мои товарищи по темнице! Один из вас будет разливать вино для своего господина, а другой будет распят, и птицы будут клевать с его головы. Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено».
41. Oh my comrades in prison! One of you will pour wine for your master, and the other will be crucified, and the birds will peck from his head. The case you asked about is already a foregone conclusion. ”
42. Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его позабыть напомнить это его господину (или дьявол побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и он пробыл в темнице несколько лет.
42. He asked the one who, according to his assumption, was supposed to be saved: "Remind your master about me." But the devil prompted him to forget this to remind him of his master (or the devil prompted Yusuf to forget to remember his Lord), and he stayed in prison for several years.
43. Царь сказал: «Я видел, как семь тощих коров пожирают семерых тучных, а также семь зеленых колосьев и семь высохших. О знатные люди! Разъясните мое видение, если вы умеете толковать сны».
43. The king said: “I saw how seven skinny cows are devouring seven obese, as well as seven green ears and seven dried up. Oh noble people! Explain my vision if you can interpret dreams. ”
44. Они сказали: «Это — бессвязные сны! Мы не умеем толковать такие сновидения».
44. They said: “These are incoherent dreams! We do not know how to interpret such dreams. ”
45. Но тот из двух людей, который спасся, вдруг вспомнил его спустя много времени и сказал: «Я расскажу вам его толкование, только пошлите меня».
45. But that of the two people who escaped, suddenly remembered him after a lot of time and said: "I will tell you his interpretation, just send me."
46. Он сказал: «О Йусуф (Иосиф)! О правдивый муж! Поведай нам о семи тучных коровах, которых пожирают семь тощих, а также о семи зеленых колосьях и семи высохших, чтобы я вернулся к людям. Быть может, они уразумеют».
46. He said: “O Yusuf (Joseph)! Oh true husband! Tell us about seven fat cows, which are devoured by seven skinny ones, as well as about seven green ears and seven dried up, so that I will return to people. Perhaps they will understand. ”
Толкование Корана - 71. Nuh
Толкование Корана - 12. Yusuf 107-111
Толкование Корана - 47. Muhammad 20-38
Толкование Корана - 10. Yunus 34-57
Толкование Корана - 31. Luqman 19-34
Все тексты Толкование Корана >>>