1. Каф. Ха. Йа. Айн. Сад.
1. Kaf. Ha. Ya. Ain. Garden.
2. Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарии (Захарии).
2. This is a reminder of the mercy of your Lord, provided by his slave to Zakaria (Zachariah).
3. Вот он воззвал к своему Господу в тайне
3. So he appealed to his Lord secret
4. и сказал: «Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я не был несчастен.
4. And he said: “Lord! Truly, my bones were weakened, and gray hair has already spread over my head. But before, thanks to prayers to you, Lord, I was not unhappy.
5. Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,
5. I am afraid that my relatives will do after me, because my wife is barren. Give me the heir from you,
6. который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником».
6. Which inherits me and the Yakuba family (Jacob). And make him, Lord, a saint. ”
7. О Закария (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахья (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого подобного ему).
7. About Zakaria (Zachariah)! Truly, we delight you with the news of the boy, whose name Yahya (John). We have not created anyone with that name (or nobody like him).
8. Он сказал: «Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?».
8. He said: “Lord! How can I have a boy if my wife is barren, and I have already reached a decrepit age? ”
9. Он сказал: «Все так и будет! Господь твой сказал: «Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было»».
9. He said: “Everything will be so! Your Lord said: "This is easy for me, because before I created you, although you were not at all."
10. Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии».
10. He said: “Lord! Assign a sign for me. ” He said: "A sign for you will be that you will not talk to people for three nights, being in full health."
11. Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: «Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!».
11. He left the chapel to his people and let them understand: “Give praise in the morning and before sunset!”
12. О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком,
12. About Yahya (John)! Hold the scripture tightly. We gave him wisdom while he was still a child,
13. а также состраданием от Нас и чистотой. Он был богобоязнен,
13. as well as compassion from us and purity. He was God -fearing
14. почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником.
14. Real to parents and was not a proud and disobedient.
15. Мир ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет воскрешен к жизни!
15. Peace be upon him on the day when he was born, on the day he died, and on the day when he will be resurrected to life!
16. Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток
16. Remember in Scripture Maryam (Maria). So she left her family east
17. и укрылась от них за завесой. Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибрила), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.
17. And she took refuge from them behind the veil. We sent to her our spirit (Djibril), and he appeared in front of her in the appearance of a perfectly built person.
18. Она сказала: «Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен».
18. She said: "I am resorting to the merciful, so that he protects me from you, unless you are God -fearing."
19. Он сказал: «Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика».
19. He said: "Verily, I am sent by your Lord to give you a pure boy."
20. Она сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?».
20. She said: “How can I have a boy if a man did not touch me, and I was not a harlot?”
21. Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: «Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже предрешено!»»
21. He said: “So! Your Lord said: “This is easy for me. We will make it a sign for people and mercy from us. This business is already a foregone conclusion! ""
22. Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.
22. She carried him (became pregnant) and went with him to a remote place.
23. Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!».
23. The birth fights led her to the trunk of a finite palm, and she said: “It would be better if I died before that and was forever forgotten!”
24. Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.
24. Then he (Isa or Djibril) appealed to her from under her: “Do not be sad! Your Lord created a stream under you.
25. Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.
25. Shock yourself the trunk of the palm tree, and fresh dates fall on you.
26. Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми»».
26. Eat, drink and rejoice! If you see any of the people, then say: "I gave the gracious vow to keep silence and will not talk to people today."
27. Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: «О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
27. She came to her relatives, carrying him. They said: “About Maryam (Maria)! You made a heavy (or unprecedented, or amazing) misconduct.
28. О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей».
28. O sister Harun (Aaron)! Your father was not a bad man, and your mother was not a harlot. "
29. Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?».
29. She pointed to him, and they said: "How can we speak with the baby in the cradle?"
Толкование Корана - 71. Nuh
Толкование Корана - 12. Yusuf 107-111
Толкование Корана - 47. Muhammad 20-38
Толкование Корана - 10. Yunus 34-57
Толкование Корана - 31. Luqman 19-34
Все тексты Толкование Корана >>>