Уильям Шекспир - Сонет 149 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Уильям Шекспир

Название песни: Сонет 149

Дата добавления: 23.09.2022 | 02:58:03

Просмотров: 16

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Уильям Шекспир - Сонет 149

Canst thou, О cruel, say I love thee not,
Canst Thou, about Cruel, Say I Love the Not,
When I against myself with thee partake?
When I AGainSt MySelf with Thee Partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Do I not Think On the, when I Forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?
Am of Myself, All Tyrant for Thy Sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
Who Hateth Thee I do Call My Friend?
On whom frown'st thou that I do fawn Upon?
On Whom Fromwn'Sst Thou I do Fawn Upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
NAY, IF Thou Lour'st on Me, Do I Not Spend
Revenge upon myself with present moan?
Revenge Upon Myself with Present Moan?
What merit do I in myself respect
What Merit Do I in Myself Respect
That is so proud thy service to despise,
That is so proud thy service to descise,
When all my best doth worship thy defect,
When All My Best Doth Worship Thy Defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
Commanded by the Motion of Thine Eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind:
But, love, hate on, for now i know thy mind:


Those that can see thou lov'st, and I am blind.
Those that Can See Thou Lov'st, and I Am Blind.


Как ты могла сказать, что не любима мной,
How could you say that I am not loved by me
Когда из-за тебя враждую сам с собою,
When because of you the enemy himself with him,
Когда лишь о тебе я думаю одной?
When only about you, I think alone?
Люблю ли я того, не занят кто тобою?
Do I love that, who is not busy with you?


Ласкаю ли я тех, кого не любишь ты?
Do I caress those who you do not love?
Когда же ты порой мне гневом угрожаешь,
When you sometimes threaten me with anger,
Не наполняю ль я - что ты, конечно, знаешь -
I do not fill it - what do you, of course, know -
Лишь вдохами своей душевной пустоты?
Only in the breath of your spiritual emptiness?


Нет доблести во мне настолько недоступной,
There is no valor in me so inaccessible,
Чтоб пренебречь на миг служением тебе,
To neglect for a moment by serving you,
Когда боготворит все лучшее во мне
When it worships all the best in me
Поступок каждый твой, хотя бы и преступный.
Each of yours, even criminal, is each of yours.


Но не люби меня: я вижу наконец,
But I don't love me: I finally see
Что зрячих любишь ты, тогда как - я слепец.
That you love the sighted, while - I am a blind man.
Смотрите так же

Уильям Шекспир - Сонет 97

Уильям Шекспир - Сонет 147

Уильям Шекспир - Сонет 131

Уильям Шекспир - Сонет 141

Уильям Шекспир - Сонет.

Все тексты Уильям Шекспир >>>